GWV: Give thanks to the only one who does miraculous things–– because his mercy endures forever.
AYT: Kepada Dia, yang sendirian melakukan keajaiban-keajaiban besar, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya.
Assamese: যি জনাই অকলে মহৎ মহৎ আচৰিত কৰ্ম্ম কৰে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।
Bengali: যিনি একা মহৎ আশ্চর্য্য কাজ করেন; তাঁর বিশ্বস্ত নিয়ম অনন্তকাল স্থায়ী৷
Gujarati: જે એકલા જ મહાન ચમત્કારો કરનાર છે, તેમની સ્તુતિ કરો, કેમ કે તેમની કૃપા સદાકાળ ટકે છે.
Hindi: उसको छोड़कर कोई बड़े-बड़े आश्चर्यकर्म नहीं करता, उसकी करूणा सदा की है।
Kannada: ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದಕ್ಕೆ ಆತನೊಬ್ಬನೇ ಶಕ್ತನು, ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು.
Marathi: जो एकटाच महान चमत्कार करतो त्याची उपकारस्तुती करा. कारण त्याची दया सर्वकाळ टिकून राहणारी आहे.
Odiya: ଯେ ମହତ୍ ମହତ୍ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ କରିବାରେ ଅଦ୍ୱିତୀୟ, ତାହାଙ୍କର (ଧନ୍ୟବାଦ କର;) କାରଣ ତାହାଙ୍କ ଦୟା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ।
Punjabi: ਉਸੇ ਦਾ ਜੋ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਅਚਰਜਾਂ ਨੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਸਦਾ ਦੀ ਹੈ,
Tamil: ஒருவராக பெரிய அதிசயங்களைச் செய்கிறவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
Telugu: గొప్ప అద్భుత కార్యాలు చేయగలిగేది ఆయన ఒక్కడే. ఆయన కృప నిత్యమూ నిలుస్తుంది.
NETBible: to the one who performs magnificent, amazing deeds all by himself, for his loyal love endures,
NASB: To Him who alone does great wonders, For His lovingkindness is everlasting;
HCSB: He alone does great wonders. His love is eternal.
LEB: Give thanks to the only one who does miraculous things–– because his mercy endures forever.
NIV: to him who alone does great wonders, His love endures for ever.
ESV: to him who alone does great wonders, for his steadfast love endures forever;
NRSV: who alone does great wonders, for his steadfast love endures forever;
REB: who alone works great marvels -- his love endures for ever;
NKJV: To Him who alone does great wonders, For His mercy endures forever;
KJV: To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.
NLT: Give thanks to him who alone does mighty miracles. His faithful love endures forever.
GNB: He alone performs great miracles; his love is eternal.
ERV: Praise him who alone does wonderful miracles! His faithful love will last forever.
BBE: To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever.
MSG: Thank the miracle-working God, [His love never quits.]
CEV: Only God works great miracles. God's love never fails.
CEVUK: Only God works great miracles. God's love never fails.
NET [draft] ITL: to the one who performs <06213> magnificent <01419>, amazing deeds <06381> all by himself <0905>, for <03588> his loyal love <02617> endures <05769>,