GWV: Let’s go to his dwelling place. Let’s worship at his footstool.
AYT: "Mari kita pergi ke tempat kediaman-Nya, mari kita menyembah pada tumpuan kaki-Nya!
Assamese: “আঁহা, আমি তেওঁৰ আবাসলৈ যাওঁ, তেওঁৰ চৰণতলত প্ৰণিপাত কৰোঁ।”
Bengali: আমরা যাবো ঈশ্বরের পবিত্র তাঁবুতে; আমরা তাঁর পাদপীঠে আরাধনা করব।
Gujarati: ચાલો આપણે ઈશ્વરના મુલાકાતમંડપમાં જઈએ; આપણે તેમના પાયાસનની આગળ તેમની સ્તુતિ કરીએ.
Hindi: आओ, हम उसके निवास में प्रवेश करें, हम उसके चरणों की चौकी के आगे दण्डवत् करें!
Kannada: <<ಬನ್ನಿರಿ, ಆತನ ಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಆತನ ಪಾದಪೀಠದ ಮುಂದೆ ಅಡ್ಡಬೀಳೋಣ!>>
Marathi: आम्ही देवाच्या निवासमंडपात जाऊ; आम्ही त्याच्या पादासनापाशी आराधना करू.
Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ଆବାସକୁ ଯିବା; ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ପାଦପୀଠରେ ପ୍ରଣାମ କରିବା ।
Punjabi: ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਡੇਹਰੇ ਨੂੰ ਜਾਈਏ, ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਚੌਂਕੀ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕੀਏ ।
Tamil: அவருடைய குடியிருப்புகளுக்குள் நுழைந்து, அவர் பாதத்தில் பணிவோம்.
Telugu: యెహోవా మందిరానికి వెళ్దాం పదండి. రండి, ఆయన పాదపీఠం ఎదుట సాష్టాంగపడదాం.
NETBible: Let us go to his dwelling place! Let us worship before his footstool!
NASB: Let us go into His dwelling place; Let us worship at His footstool.
HCSB: Let us go to His dwelling place; let us worship at His footstool.
LEB: Let’s go to his dwelling place. Let’s worship at his footstool.
NIV: "Let us go to his dwelling-place; let us worship at his footstool—
ESV: "Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool!"
NRSV: "Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool."
REB: Let us enter his dwelling; let us bow down at his footstool.
NKJV: Let us go into His tabernacle; Let us worship at His footstool.
KJV: We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
NLT: Let us go to the dwelling place of the LORD; let us bow low before him.
GNB: We said, “Let us go to the LORD's house; let us worship before his throne.”
ERV: Now, let’s go to the Lord’s house. Let’s worship at his throne.
BBE: Let us go into his tent; let us give worship at his feet.
MSG: We shouted, "Let's go to the shrine dedication! Let's worship at God's own footstool!"
CEV: Then we said, "Let's go to the throne of the LORD and worship at his feet."
CEVUK: Then we said, “Let's go to the throne of the Lord and worship at his feet.”
NET [draft] ITL: Let us go <0935> to his dwelling place <04908>! Let us worship <07812> before his footstool <07272> <01916>!