GWV: I have more insight than all my teachers, because your written instructions are in my thoughts.
AYT: Aku memiliki lebih banyak pengertian daripada semua pengajarku, karena kesaksian-kesaksian-Mu adalah perenunganku.
Assamese: মোৰ সকলো শিক্ষাগুৰুতকৈ মই জ্ঞানৱান; কিয়নো তোমাৰ আজ্ঞা-বোৰ মোৰ ধ্যানৰ বিষয়।
Bengali: আমার বেশি বুদ্ধি আমার সমস্ত গুরুর থেকে, কারণ আমি তোমার নিয়মের আদেশের ধ্যান করি।
Gujarati: મારામાં મારા શિક્ષકો કરતાં વધારે શાણપણ છે કારણ કે હું તમારાં સાક્ષ્યોનું મનન કરું છું.
Hindi: मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ, क्योंकि मेरा ध्यान तेरी चितौनियों पर लगा है।
Kannada: ನಿನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳು ನನ್ನ ಧ್ಯಾನವಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನನ್ನ ಉಪಾಧ್ಯಾಯರಿಗಿಂತ ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: माझ्या सर्व शिक्षकांपेक्षा मला अधिक बुद्धी आहे. कारण मी तुझ्या कराराच्या निर्बंधाचे मनन करतो.
Odiya: ମୋହର ସମସ୍ତ ଗୁରୁ ଅପେକ୍ଷା ମୋ' ବୁଦ୍ଧି ଅଧିକ; କାରଣ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରମାଣ-ବାକ୍ୟସବୁ ମୋହର ଧ୍ୟାନ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਗੁਰੂਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆਨ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ,ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਖੀਆਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ।
Tamil: உம்முடைய சாட்சிகள் என்னுடைய தியானமாக இருக்கிறபடியால், எனக்குப் போதித்தவர்கள் எல்லோரிலும் அறிவுள்ளவனாக இருக்கிறேன்.
Telugu: నీ శాసనాలను నేను ధ్యానిస్తున్నాను కాబట్టి నా బోధకులందరికంటే నాకు ఎక్కువ అవగాహన ఉంది.
NETBible: I have more insight than all my teachers, for I meditate on your rules.
NASB: I have more insight than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
HCSB: I have more insight than all my teachers because Your decrees are my meditation.
LEB: I have more insight than all my teachers, because your written instructions are in my thoughts.
NIV: I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
ESV: I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
NRSV: I have more understanding than all my teachers, for your decrees are my meditation.
REB: I have more insight than all my teachers, for your instruction is my study;
NKJV: I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
KJV: I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my meditation.
NLT: Yes, I have more insight than my teachers, for I am always thinking of your decrees.
GNB: I understand more than all my teachers, because I meditate on your instructions.
ERV: I am wiser than all my teachers, because I study your rules.
BBE: I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
MSG: I've even become smarter than my teachers since I've pondered and absorbed your counsel.
CEV: Thinking about your teachings gives me better understanding than my teachers,
CEVUK: Thinking about your teachings gives me better understanding than my teachers,
NET [draft] ITL: I have more insight <07919> than all <03605> my teachers <03925>, for <03588> I meditate <07881> on your rules <05715>.