GWV: He let Moses know his ways. He let the Israelites know the things he had done.
AYT: Ia memberitahukan jalan-jalan-Nya kepada Musa, dan perbuatan-perbuatannya kepada orang-orang Israel.
Assamese: তেওঁ মোচিক নিজৰ পথবোৰ, আৰু ইস্ৰায়েলৰ বংশধৰসকলক নিজৰ কাৰ্য্যবোৰ জনালে
Bengali: তিনি মোশিকে নিজের পথ জানালেন,তার কাজ ইস্রায়েলের উত্তর পুরুষদের জন্য।
Gujarati: તેમણે પોતાના માર્ગો મૂસાને અને પોતાનાં કૃત્યો ઇઝરાયલના વંશજોને જણાવ્યાં.
Hindi: उसने मूसा को अपनी गति, और इस्राएलियों पर अपने काम प्रगट किए।
Kannada: ಆತನು ಮೋಶೆಗೆ ತನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನೂ, ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ತನ್ನ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನೂ ಪ್ರಕಟಿಸಿದನು.
Marathi: त्याने मोशेला आपले मार्ग, इस्राएल वंशजांना आपली कृत्यांची ओळख करून दिली.
Odiya: ସେ ମୋଶାଙ୍କୁ ଆପଣା ପଥ ଓ ଇସ୍ରାଏଲସନ୍ତାନଗଣକୁ ଆପଣା କ୍ରିୟାସବୁ ଜଣାଇଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਮੂਸਾ ਉੱਤੇ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਕਿਤੇ ।
Tamil: அவர் தமது வழிகளை மோசேக்கும், தமது செயல்களை இஸ்ரவேல் சந்ததிக்கும் தெரியப்படுத்தினார்.
Telugu: ఆయన మోషేకు తన విధానాలూ ఇశ్రాయేలు వంశస్థులకు తన కార్యాలూ తెలియచేశాడు.
NETBible: The
NASB: He made known His ways to Moses, His acts to the sons of Israel.
HCSB: He revealed His ways to Moses, His deeds to the people of Israel.
LEB: He let Moses know his ways. He let the Israelites know the things he had done.
NIV: He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel:
ESV: He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel.
NRSV: He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel.
REB: He revealed his ways to Moses, his mighty deeds to the Israelites.
NKJV: He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
KJV: He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
NLT: He revealed his character to Moses and his deeds to the people of Israel.
GNB: He revealed his plans to Moses and let the people of Israel see his mighty deeds.
ERV: He taught his laws to Moses. He let Israel see the powerful things he can do.
BBE: He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel.
MSG: He showed Moses how he went about his work, opened up his plans to all Israel.
CEV: He taught his Law to Moses and showed all Israel what he could do.
CEVUK: He taught his Law to Moses and showed all Israel what he could do.
NET [draft] ITL: The Lord revealed <03045> his faithful acts <01870> to Moses <04872>, his deeds <05949> to the Israelites <03478> <01121>.