GWV: At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan River.
AYT: Dan, terjadilah pada hari-hari itu, Yesus datang dari Nazaret, wilayah Galilea, dan dibaptis oleh Yohanes di Sungai Yordan.
Assamese: সেই সময়ত যীচু গালীল দেশৰ নাচৰতৰ পৰা আহি, যোহনৰ দ্বাৰাই যৰ্দ্দন নদীত বাপ্তিস্ম ল'লে।
Bengali: সে সময়ে যীশু গালীলের নাসরৎ শহর থেকে এসে যোহনের কাছে যর্দন নদীতে বাপ্তাইজিত হলেন।
Gujarati: તે દિવસોમાં એમ થયું કે, ઈસુ ગાલીલના નાસરેથથી આવ્યા અને યર્દનમાં યોહાનથી બાપ્તિસ્મા પામ્યા;
Hindi: उन दिनों में यीशु ने गलील के नासरत से आकर, यरदन में यूहन्ना से बपतिस्मा लिया।
Kannada: ಆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಯೇಸು ಗಲಿಲಾಯ ಸೀಮೆಗೆ ಸೇರಿದ ನಜರೇತೆಂಬ ಊರಿನಿಂದ ಬಂದು ಯೊರ್ದನ್ ಹೊಳೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನಿಂದ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡನು.
Malayalam: ആ കാലത്തു യേശു ഗലീലയിലെ നസറെത്തിൽ നിന്നു വന്നു യോഹന്നാനാൽ യോർദ്ദാനിൽ സ്നാനം ഏറ്റു.
Marathi: त्यादिवसात असे झाले की, येशू गालीलातील नासरेथाहून आला आणि योहानाच्या हातून यार्देनेत येशूचा बाप्तिस्मा घेतला.
Odiya: ସେହି ସମୟରେ ଯୀଶୁ ଗାଲିଲୀର ନାଜରିତରୁ ଆସି ଯର୍ଦ୍ଦନରେ ଯୋହନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବାପ୍ତିଜିତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੇ ਗਲੀਲ ਦੇ ਨਾਸਰਤ ਤੋਂ ਆਣ ਕੇ ਯਰਦਨ ਨਦੀ ਵਿੱਚ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਿਆ ।
Tamil: அந்த நாட்களில், இயேசு கலிலேயாவில் உள்ள நாசரேத்து என்னும் ஊரிலிருந்து வந்து, யோர்தான் நதியில் யோவானால் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்.
Telugu: యోహాను ఇలా ప్రకటిస్తున్న రోజుల్లో గలిలయ ప్రాంతంలోని నజరేతు నుండి యేసు వచ్చి యోహాను చేత యొర్దాను నదిలో బాప్తిసం తీసుకున్నాడు.
Urdu: उन दिनों में ऐसा हुआ कि ईसा' ने गलील के नासरत नाम कि जगह से आकर यरदन नदी में यहून्ना से बपतिस्मा लिया।
NETBible: Now in those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan River.
NASB: In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
HCSB: In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.
LEB: And it happened that in those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.
NIV: At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptised by John in the Jordan.
ESV: In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
NRSV: In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
REB: It was at this time that Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.
NKJV: It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
KJV: And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
NLT: One day Jesus came from Nazareth in Galilee, and he was baptized by John in the Jordan River.
GNB: Not long afterward Jesus came from Nazareth in the province of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
ERV: About that time Jesus came there from the town of Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River.
EVD: At that time Jesus came from the town of Nazareth in Galilee to the place where John was. John baptized Jesus in the Jordan River.
BBE: And it came about in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was given baptism by John in the Jordan.
MSG: At this time, Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
Phillips NT: It was in those days that Jesus arrived from the Galilean village of Nazareth and was baptized by John in the Jordan.
CEV: About that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River.
CEVUK: About that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the River Jordan.
NET [draft] ITL: Now in <1722> those <1565> days <2250> Jesus <2424> came <2064> from <575> Nazareth <3478> in Galilee <1056> and <2532> was baptized <907> by <5259> John <2491> in <1519> the Jordan River <2446>.