GWV: Blind and lame people came to him in the temple courtyard, and he healed them.
AYT: Dan, orang yang buta serta yang lumpuh datang kepada-Nya di Bait Allah, lalu Ia menyembuhkan mereka.
Assamese: তেতিয়া অন্ধ আৰু খোৰা সকল ধৰ্ম্মধামলৈ আহিল আৰু যীচুৱে তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে।
Bengali: পরে অন্ধেরা ও খোঁড়ারা মন্দিরে তাঁর কাছে এলো , আর তিনি তাদের সুস্থ করলেন।
Gujarati: ત્યાર પછી અંધજનો તથા અપંગો તેમની પાસે ભક્તિસ્થાનમાં આવ્યા અને તેમણે તેઓને સાજા કર્યા.
Hindi: और अंधे और लँगड़े, मन्दिर में उसके पास आए, और उसने उन्हें चंगा किया।
Kannada: ಆಗ ಅಲ್ಲಿದ್ದ ಕುರುಡರೂ ಕುಂಟರೂ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬರಲು ಆತನು ಅವರನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡಿದನು.
Malayalam: കുരുടന്മാരും മുടന്തന്മാരും ദൈവാലയത്തിൽ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു; അവൻ അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.
Marathi: मग आंधळे आणि पांगळे लोक त्याच्याकडे मंदिरांत आले. आणि त्यांना त्याने बरे केले.
Odiya: ପୁଣି, ମନ୍ଦିରରେ ଅନ୍ଧ ଓ ଖଞ୍ଜ ଲୋକେ ତାହାଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସନ୍ତେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਅੰਨ੍ਹੇ ਅਤੇ ਲੰਗੜੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அப்பொழுது, குருடர்களும் முடவர்களும் தேவாலயத்திலே அவரிடத்திற்கு வந்தார்கள், அவர்களை குணமாக்கினார்.
Telugu: అక్కడి గుడ్డివారు, కుంటివారు దేవాలయంలో ఉన్న యేసు దగ్గరికి వచ్చారు, ఆయన వారందరినీ బాగుచేశాడు.
Urdu: और अंधे और लंगड़े हैकल में उसके पास आए, और उसने उन्हें अच्छा किया।
NETBible: The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.
NASB: And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.
HCSB: The blind and the lame came to Him in the temple complex, and He healed them.
LEB: And the blind and the lame came up to him in the temple [courts] and he healed them.
NIV: The blind and the lame came to him at the temple, and he healed them.
ESV: And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
NRSV: The blind and the lame came to him in the temple, and he cured them.
REB: In the temple the blind and the crippled came to him, and he healed them.
NKJV: Then the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.
KJV: And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
NLT: The blind and the lame came to him, and he healed them there in the Temple.
GNB: The blind and the crippled came to him in the Temple, and he healed them.
ERV: Some blind people and some who were crippled came to Jesus in the Temple area. Jesus healed them.
EVD: Some blind people and some crippled people came to Jesus in the temple area. Jesus healed these people.
BBE: And the blind and the broken in body came to him in the Temple, and he made them well.
MSG: Now there was room for the blind and crippled to get in. They came to Jesus and he healed them.
Phillips NT: And there in the Temple the blind and the lame came to him, and he healed them.
CEV: Blind and lame people came to Jesus in the temple, and he healed them.
CEVUK: Blind and lame people came to Jesus in the temple, and he healed them.
NET [draft] ITL: The blind <5185> and <2532> lame <5560> came <4334> to him <846> in <1722> the temple courts <2411>, and <2532> he healed <2323> them <846>.