GWV: The crowd answered, "This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee."
AYT: Dan, orang banyak itu menjawab, "Ia adalah Nabi Yesus, dari Nazaret di Galilea.
Assamese: তাতে লোক সকলে ক’লে, "এওঁ গালীলৰ নাচৰতৰ পৰা অহা ভাৱবাদী যীচু।"
Bengali: তাতে লোকেরা বলল, "উনি সেই ভাববাদী, গালীলের নাসরতীয় যীশু।"
Gujarati: ત્યારે લોકોએ કહ્યું કે, 'ઈસુ પ્રબોધક કે, જે ગાલીલના નાઝરેથના, તે એ છે.'
Hindi: लोगों ने कहा, “यह गलील के नासरत का भविष्यद्वक्ता यीशु है।”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಆ ಗುಂಪಿನ ಜನರು, <<ಈತನು ಗಲಿಲಾಯದ ನಜರೇತಿನ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೇಸು>> ಅಂದರು.
Malayalam: ഇവൻ ഗലീലയിലെ നസറെത്തിൽനിന്നുള്ള പ്രവാചകനായ യേശു എന്നു പുരുഷാരം പറഞ്ഞു.
Marathi: जमावाने उत्तर दिले, “हा गालीलातील नासरेथातून आलेला, येशू संदेष्टा आहे.”
Odiya: ସେଥିରେ ଲୋକସମୂହ କହିଲେ, ଏ ଗାଲିଲୀସ୍ଥ ନାଜରିତର ଭାବବାଦୀ ଯୀଶୁ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਯਿਸੂ ਗਲੀਲ ਦੇ ਨਾਸਰਤ ਦਾ ਨਬੀ ਹੈ ।
Tamil: அதற்கு மக்கள்: இவர் கலிலேயாவிலுள்ள நாசரேத்திலிருந்து வந்த தீர்க்கதரிசியாகிய இயேசு என்றார்கள்.
Telugu: ఆయనతో వచ్చిన జనసమూహం, “ఈయన యేసు. గలిలయలోని నజరేతు నుండి వచ్చిన ప్రవక్త” అని వారికి జవాబిచ్చారు.
Urdu: भीड़ के लोगों ने कहा “ये गलील के नासरत का नबी ईसा' है।”
NETBible: And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee.”
NASB: And the crowds were saying, "This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee."
HCSB: And the crowds kept saying, "This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee!"
LEB: And the crowds were saying, "This is the prophet Jesus from Nazareth of Galilee!
NIV: The crowds answered, "This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee."
ESV: And the crowds said, "This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee."
NRSV: The crowds were saying, "This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee."
REB: and the crowds replied, “This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee.”
NKJV: So the multitudes said, "This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee."
KJV: And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
NLT: And the crowds replied, "It’s Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee."
GNB: “This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee,” the crowds answered.
ERV: The crowds following Jesus answered, “This is Jesus. He is the prophet from the town of Nazareth in Galilee.”
EVD: The many people following Jesus answered, “This man is Jesus. He is the prophet from the town of Nazareth in Galilee.”
BBE: And the people said, This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee.
MSG: The parade crowd answered, "This is the prophet Jesus, the one from Nazareth in Galilee."
Phillips NT: "This is Jesus the prophet," replied the crowd, "the man from Nazareth in Galilee!"
CEV: The crowd answered, "This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee."
CEVUK: The crowd answered, “This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”
NET [draft] ITL: And <1161> the crowds <3793> were saying <3004>, “This <3778> is <1510> the prophet <4396> Jesus <2424>, from <575> Nazareth <3478> in Galilee <1056>.”