GWV: Jesus left that place and went to the region of Tyre and Sidon.
AYT: Kemudian, Yesus pergi dari sana dan menyingkir ke daerah Tirus dan Sidon.
Assamese: তাৰ পাছত যীচুৱে সেই ঠাই এৰি তুৰ আৰু চীদোন অঞ্চললৈ গ’ল।
Bengali: পরে যীশু সেই জায়গা ছেড়ে সোর ও সীদোন অঞ্চলে গেলেন।
Gujarati: ઈસુ ત્યાંથી નીકળીને તૂર તથા સિદોનના પ્રદેશમાં ગયા.
Hindi: यीशु वहाँ से निकलकर, सूर* और सैदा के देशों की ओर चला गया।
Kannada: ಅನಂತರ ಯೇಸು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ತೂರ್ ಸೀದೋನ್ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಪ್ರಾಂತಗಳಿಗೆ ಹೋದನು.
Malayalam: യേശു അവിടം വിട്ടു, സോർ സീദോൻ എന്ന പ്രദേശങ്ങളിലേക്കു പിൻവാങ്ങിപ്പോയി.
Marathi: नंतर येशू तेथून निघून सोर व सीदोनच्या भागात गेला.
Odiya: ଯୀଶୁ ସେଇ ସ୍ଥାନରୁ ଅଲଗା ହୋଇ ସୋର ଓ ସୀଦୋନ ଅଞ୍ଚଳକୁ ଚାଲିଗଲେ ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਉੱਥੋਂ ਚੱਲ ਕੇ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਦੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ।
Tamil: பின்பு, இயேசு அந்த இடத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு, தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் திசைகளுக்குப் போனார்.
Telugu: యేసు బయలుదేరి తూరు, సీదోను ప్రాంతాలకు వెళ్ళాడు.
Urdu: फिर ईसा' वहाँ से निकल कर सूर और सैदा के इलाक़े को रवाना हुआ।
NETBible: After going out from there, Jesus went to the region of Tyre and Sidon.
NASB: Jesus went away from there, and withdrew into the district of Tyre and Sidon.
HCSB: When Jesus left there, He withdrew to the area of Tyre and Sidon.
LEB: And departing from there, Jesus went away to the region of Tyre and Sidon.
NIV: Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
ESV: And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
NRSV: Jesus left that place and went away to the district of Tyre and Sidon.
REB: JESUS then withdrew to the region of Tyre and Sidon.
NKJV: Then Jesus went out from there and departed to the region of Tyre and Sidon.
KJV: Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
NLT: Jesus then left Galilee and went north to the region of Tyre and Sidon.
GNB: Jesus left that place and went off to the territory near the cities of Tyre and Sidon.
ERV: Jesus went from there to the area of Tyre and Sidon.
EVD: Jesus left that place and went to the area of Tyre and Sidon.
BBE: And Jesus went away from there into the country of Tyre and Sidon.
MSG: From there Jesus took a trip to Tyre and Sidon.
Phillips NT: Jesus then left that place and retired into the Tyre and Sidon district.
CEV: Jesus left and went to the territory near the cities of Tyre and Sidon.
CEVUK: Jesus left and went to the territory near the cities of Tyre and Sidon.
NET [draft] ITL: After going out <1831> from there <1564>, Jesus <2424> went <402> to <1519> the region <3313> of Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605>.