GWV: While Jesus was still talking to the crowds, his mother and brothers were standing outside. They wanted to talk to him.
AYT: Sementara Yesus masih berbicara dengan orang banyak, lihat, ibu dan saudara-saudara-Nya berdiri di luar, berusaha untuk berbicara dengan-Nya.
Assamese: যীচুৱে যেতিয়া লোক সকলৰ আগত কথা কৈ আছিল, তেতিয়া তেওঁৰ মাক আৰু ভায়েক সকলে আহি তেওঁৰ সৈতে কথা পাতিবৰ বাবে বাহিৰত থিয় হৈ অপেক্ষা কৰি আছিল।
Bengali: তিনি সবলোককে এই সব কথা বলছেন, এমন সময়ে দেখ, তাঁর মা ও ভাইয়েরা তাঁর সাথে কথা বলবার চেষ্টায় বাইরে দাঁড়িয়ে ছিলেন।
Gujarati: ઈસુ લોકોને હજુ વાત કહેતા હતા એટલામાં જુઓ, તેમની મા તથા તેમના ભાઈઓ બહાર આવીને ઊભાં હતાં, અને તેમની સાથે વાત કરવા ચાહતાં હતાં.
Hindi: जब वह भीड़ से बातें कर ही रहा था, तो उसकी माता और भाई बाहर खड़े थे, और उससे बातें करना चाहते थे।
Kannada: ಯೇಸು ಜನರ ಗುಂಪುಗಳ ಸಂಗಡ ಇನ್ನೂ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಆತನ ತಾಯಿಯೂ ತಮ್ಮಂದಿರೂ ಆತನನ್ನು ಮಾತನಾಡಿಸಬೇಕೆಂದು ಹೊರಗೆ ಬಂದು ನಿಂತಿದ್ದರು.
Malayalam: യേശു പുരുഷാരത്തോടു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ അവന്റെ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും അവനോടു സംസാരിപ്പാൻ ആഗ്രഹിച്ചു പുറത്തു നിന്നു.
Marathi: मग तो लोकसमुदायाबरोबर बोलत असता, त्याची आई व त्याचे भाऊ त्याच्याशी बोलण्यासाठी बाहेर वाट पाहत उभे होते.
Odiya: ସେ ଲୋକସମୂହକୁ କଥା କହୁଥିବା ସମୟରେ, ଦେଖ, ତାହାଙ୍କ ମାଁ ଓ ଭାଇମାନେ ବାହାରେ ଠିଆ ହୋଇ ତାହାଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ କଥା କହିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଥିଲେ ।
Punjabi: ਜਦੋਂ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਉਸ ਸਮੇਂ ਉਸ ਦੀ ਮਾਤਾ ਅਤੇ ਭਰਾ ਬਾਹਰ ਖੜ੍ਹੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ ।
Tamil: இப்படி அவர் மக்களோடு பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது, அவருடைய தாயாரும் சகோதரர்களும் அவரிடத்தில் பேசவேண்டுமென்று வெளியே நின்றார்கள்.
Telugu: ఆయన ప్రజలతో ఇంకా మాట్లాడుతూ ఉండగా, ఆయన తల్లీ సోదరులూ ఆయనతో మాట్లాడాలని వచ్చి బయట నిలబడి ఉన్నారు.
Urdu: जब वो भीड़ से ये कह रहा था, उसकी माँ और भाई बाहर खड़े थे, और उससे बात करना चहते थे।
NETBible: While Jesus was still speaking to the crowds, his mother and brothers came and stood outside, asking to speak to him.
NASB: While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.
HCSB: He was still speaking to the crowds when suddenly His mother and brothers were standing outside wanting to speak to Him.
LEB: [While] he was still speaking to the crowds, behold, his mother and brothers were standing there outside, desiring to speak to him.
NIV: While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
ESV: While he was still speaking to the people, behold, his mother and his brothers stood outside, asking to speak to him.
NRSV: While he was still speaking to the crowds, his mother and his brothers were standing outside, wanting to speak to him.
REB: He was still speaking to the crowd when his mother and brothers appeared; they stood outside, wanting to speak to him.
NKJV: While He was still talking to the multitudes, behold, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.
KJV: While he yet talked to the people, behold, [his] mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
NLT: As Jesus was speaking to the crowd, his mother and brothers were outside, wanting to talk with him.
GNB: Jesus was still talking to the people when his mother and brothers arrived. They stood outside, asking to speak with him.
ERV: While Jesus was talking to the people, his mother and brothers stood outside. They wanted to talk to him.
EVD: While Jesus was talking to the people his mother and brothers stood outside. They wanted to talk to Jesus.
BBE: While he was still talking to the people, his mother and his brothers came, desiring to have talk with him.
MSG: While he was still talking to the crowd, his mother and brothers showed up. They were outside trying to get a message to him.
Phillips NT: While he was still talking to the crowds, his mother and his brothers happened to be standing outside wanting to speak to him.
CEV: While Jesus was still speaking to the crowds, his mother and brothers came and stood outside because they wanted to talk with him.
CEVUK: While Jesus was still speaking to the crowds, his mother and brothers came and stood outside because they wanted to talk with him.
NET [draft] ITL: While Jesus <846> was <2980> still <2089> speaking <2980> to the crowds <3793>, his <846> mother <3384> and <2532> brothers <80> came and stood <2476> outside <1854>, asking <2212> to speak <2980> to him <846>.