GWV: The Pharisees left and plotted to kill Jesus.
AYT: Akan tetapi, orang-orang Farisi pergi dari situ dan bersekongkol melawan Dia, bagaimana mereka bisa membinasakan-Nya.
Assamese: তেতিয়া ফৰীচী সকল বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল আৰু যীচুক বধ কৰিবৰ কাৰণে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে চক্রান্ত কৰিবলৈ ধৰিলে।
Bengali: পরে ফরীশীরা বাইরে গিয়ে তাঁর বিরুদ্ধে মন্ত্রণা করতে লাগল, কিভাবে তাঁকে শেষ করতে পারে।
Gujarati: ત્યારે ફરોશીઓએ નીકળીને તેમને મારી નાખવાને માટે તેમની વિરુદ્ધ મસલત કરી.
Hindi: तब फरीसियों ने बाहर जाकर उसके विरोध में सम्मति की, कि उसे किस प्रकार मार डाले?
Kannada: ಆದರೆ ಫರಿಸಾಯರು ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಇವನನ್ನು ಯಾವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲೋಣ ಎಂದು ಆತನ ವಿರುದ್ಧ ಸಂಚು ಮಾಡತೊಡಗಿದರು.
Malayalam: പരീശന്മാരോ പുറപ്പെട്ടു അവനെ എങ്ങനെ കൊല്ലുവാൻ കഴിയും എന്ന് അന്വേഷിച്ച് അവനു വിരോധമായി ഉപായം ചമച്ചു.
Marathi: नंतर परूश्यांनी बाहेर जाऊन त्याला कसे मारावे याविषयी मसलत केली.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଫାରୂଶୀମାନେ ବାହାରିଯାଇ ତାହାଙ୍କୁ ବିନାଶ କରିବା ପାଇଁ ତାହାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਬਾਹਰ ਜਾ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਉਹ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰੀਏ ।
Tamil: அப்பொழுது, பரிசேயர்கள் வெளியேபோய், அவரைக் கொலைசெய்யும்படி அவருக்கு விரோதமாக ஆலோசனை செய்தார்கள்.
Telugu: పరిసయ్యులు బయటికి పోయి, ఆయనను ఎలా చంపాలా అని ఆయనకి విరోధంగా ఆలోచన చేశారు.
Urdu: इस पर फ़रीसियों ने बाहर जाकर उसके बरख़िलाफ़ मशवरा किया कि उसे किस तरह हलाक़ करें।
NETBible: But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate him.
NASB: But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.
HCSB: But the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
LEB: But the Pharisees went out _and plotted_ against him in order that they could destroy him.
NIV: But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
ESV: But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
NRSV: But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
REB: But the Pharisees, on leaving the synagogue, plotted to bring about Jesus's death.
NKJV: Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
KJV: Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
NLT: Then the Pharisees called a meeting and discussed plans for killing Jesus.
GNB: Then the Pharisees left and made plans to kill Jesus.
ERV: But the Pharisees left and made plans to kill Jesus.
EVD: But the Pharisees left and made plans to kill Jesus.
BBE: But the Pharisees went out and made designs against him, how they might put him to death.
MSG: The Pharisees walked out furious, sputtering about how they were going to ruin Jesus.
Phillips NT: But the Pharisees went out and held a meeting against Jesus and discussed how they could get rid of him altogether.
CEV: The Pharisees left and started making plans to kill Jesus.
CEVUK: The Pharisees left and started making plans to kill Jesus.
NET [draft] ITL: But <1161> the Pharisees <5330> went out <1831> and plotted <4824> against <2596> him <846>, as to how <3704> they could assassinate <622> him <846>.