GWV: The disciples answered, "The Lord needs it."
AYT: Mereka pun menjawab, "Tuhan memerlukannya.
Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে, "প্ৰভুক ইয়াৰ প্ৰয়োজন আছে।"
Bengali: তারা বললেন, এতে প্রভুর প্রয়োজন আছে।
Gujarati: તેઓએ કહ્યું કે, 'પ્રભુને તેની જરૂર છે.'
Hindi: उन्होंने कहा, “प्रभु को इसकी जरूरत है।”
Kannada: ಅವರು - ಇದು ಸ್ವಾಮಿಯವರಿಗೆ ಬೇಕಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
Malayalam: കർത്താവിനു ഇതിനെക്കൊണ്ടു ആവശ്യം ഉണ്ടു എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
Marathi: ते म्हणाले, 'प्रभूला याची गरज आहे.'
Odiya: ସେମାନେ କହିଲେ, କାରଣ ଏହାଠାରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଆବଶ୍ୟକ ଅଛି ।
Punjabi: ਫੇਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ।
Tamil: அதற்கு அவர்கள்: அது ஆண்டவருக்கு வேண்டுமென்று சொல்லி,
Telugu: దానికి వారు, “ఇది ప్రభువుకు కావాలి” అన్నారు.
Urdu: उन्हों ने जवाब दिया, “ख़ुदावन्द को इस की ज़रूरत है।”
NETBible: They replied, “The Lord needs it.”
NASB: They said, "The Lord has need of it."
HCSB: "The Lord needs it," they said.
LEB: So they said, ‘The Lord has need of it.’
NIV: They replied, "The Lord needs it."
ESV: And they said, "The Lord has need of it."
NRSV: They said, "The Lord needs it."
REB: They answered, “The Master needs it.”
NKJV: And they said, "The Lord has need of him."
KJV: And they said, The Lord hath need of him.
NLT: And the disciples simply replied, "The Lord needs it."
GNB: “The Master needs it,” they answered,
ERV: The followers answered, “The Master needs it.”
EVD: The followers answered, “The Master needs it.”
BBE: And they said, The Lord has need of him.
MSG: They said, "His Master needs him."
Phillips NT: and they replied, "The Lord needs it."
CEV: They answered, "The Lord needs it."
CEVUK: They answered, “The Lord needs it.”
NET [draft] ITL: They <1161> replied <3004>, “The Lord <2962> needs <5532> <2192> it <846>.”