GWV: Jesus told him, "Receive your sight! Your faith has made you well."
AYT: Yesus berkata kepadanya, "Melihatlah, imanmu telah menyembuhkanmu.
Assamese: তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তুমি দৃষ্টি পোৱা; তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক ৰক্ষা কৰিলে।"
Bengali: যীশু তাকে বললেন, দেখ; তোমার বিশ্বাস তোমাকে সুস্থ করল।
Gujarati: ઈસુએ તેને કહ્યું કે, 'તું દ્રષ્ટિ પામ; તારા વિશ્વાસે તને બચાવ્યો છે,'
Hindi: यीशु ने उससे कहा, “देखने लग, तेरे विश्वास ने तुझे अच्छा कर दिया है।”
Kannada: ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ - ನಿನಗೆ ಕಣ್ಣುಕಾಣುವಂತಾಗಲಿ ಎಂದೋ ಹೇಳಿ; ನಿನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: യേശു അവനോടു: കാഴ്ച പ്രാപിക്ക; നിന്റെ വിശ്വാസം നിന്നെ സൗഖ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: येशू त्याला म्हणाला, “तुला दृष्टी येवो, तुझ्या विश्वासाने तुला चांगले केले आहे.'
Odiya: ଯୀଶୁ ତାହାକୁ କହିଲେ, ଦୃଷ୍ଟି ପାଅ; ତୁମ୍ଭର ବିଶ୍ୱାସ ତୁମ୍ଭକୁ ସୁସ୍ଥ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਸੁਜਾਖਾ ਹੋ ਜਾ, ਤੇਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
Tamil: இயேசு அவனை நோக்கி: நீ பார்வையடைவாயாக, உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது என்றார்.
Telugu: దానికి యేసు, “చూపు పొందు, నీ విశ్వాసం నిన్ను బాగు చేసింది” అని వాడితో చెప్పాడు.
Urdu: ईसा' ने उससे कहा, "बीना हो जा, तेरे ईमान ने तुझे अच्छा किया, "
NETBible: Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.”
NASB: And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."
HCSB: "Receive your sight!" Jesus told him. "Your faith has healed you."
LEB: And Jesus said to him, "Regain [your] sight! Your faith has saved you.
NIV: Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."
ESV: And Jesus said to him, "Recover your sight; your faith has made you well."
NRSV: Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has saved you."
REB: Jesus said to him, “Have back your sight; your faith has healed you.”
NKJV: Then Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."
KJV: And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
NLT: And Jesus said, "All right, you can see! Your faith has healed you."
GNB: Jesus said to him, “Then see! Your faith has made you well.”
ERV: Jesus said to him, “You can see now. You are healed because you believed.”
EVD: Jesus said to him, “You can see now! You are healed because you believed.”
BBE: And Jesus said, See again: your faith has made you well.
MSG: Jesus said, "Go ahead--see again! Your faith has saved and healed you!"
Phillips NT: "You can see again! Your faith has cured you," returned Jesus.
CEV: Jesus replied, "Look and you will see! Your eyes are healed because of your faith."
CEVUK: Jesus replied, “Look and you will see! Your eyes are healed because of your faith.”
NET [draft] ITL: Jesus <2424> said <2036> to him <846>, “Receive <308> your sight <308>; your <4675> faith <4102> has healed <4982> you <4571>.”