GWV: When he heard the crowd going by, he tried to find out what was happening.
AYT: Ketika orang buta itu mendengar orang banyak lewat, ia menanyakan apa yang sedang terjadi.
Assamese: তাতে মানুহৰ দল এটাই সেই বাটেদি যোৱা শুনি, তেওঁ তাৰ কাৰণ সুধিলে।
Bengali: সে লোকদের যাওয়ার শব্দ শুনে জিজ্ঞাসা করল, এর কারণ কী ?
Gujarati: ઘણા લોકો પાસે થઈને જતા હોય એવું સાંભળીને તેણે પૂછ્યું કે, 'આ શું હશે?'
Hindi: और वह भीड़ के चलने की आहट सुनकर पूछने लगा, “यह क्या हो रहा है?”
Kannada: ಗುಂಪಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದ ಜನರ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿ ಇದೇನು ಎಂದು ವಿಚಾರಿಸಿದನು.
Malayalam: പുരുഷാരം കടന്നു പോകുന്ന ശബ്ദം കേട്ടു: ഇതെന്താണു എന്നു അവൻ ചോദിച്ചു.
Marathi: जेव्हा त्या आंधळ्या मनुष्याने जवळून जाणाऱ्या लोकांचा आवाज ऐकला तेव्हा त्याने विचारले, ही कशाची गडबड चालली आहे.
Odiya: ସେ ଲୋକମାନଙ୍କ ଯାଉଥିବାର ଶବ୍ଦ ଶୁଣି କଥା କ'ଣ ବୋଲି ପଚାରିବାକୁ ଲାଗିଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਭੀੜ ਲੰਘਦੀ ਸੁਣ ਕੇ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ?
Tamil: மக்கள் நடக்கிற சத்தத்தை அவன் கேட்டு, இதென்ன என்று விசாரித்தான்.
Telugu: పెద్ద సంఖ్యలో జనం వెళ్తున్నట్టు అతడు పసిగట్టి, “ఏం జరుగుతోంది?” అని అడిగాడు.
Urdu: वो भीड़ के जाने की आवाज़ सुनकर पूछने लगा, "ये क्या हो रहा है?"
NETBible: When he heard a crowd going by, he asked what was going on.
NASB: Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.
HCSB: Hearing a crowd passing by, he inquired what this meant.
LEB: And [when he] heard a crowd going by, he inquired what this meant.
NIV: When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
ESV: And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.
NRSV: When he heard a crowd going by, he asked what was happening.
REB: Hearing a crowd going past, he asked what was happening,
NKJV: And hearing a multitude passing by, he asked what it meant.
KJV: And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
NLT: When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening.
GNB: When he heard the crowd passing by, he asked, “What is this?”
ERV: When he heard the people coming down the road, he asked, “What is happening?”
EVD: When this man heard the people coming down the road, he asked, “What is happening?”
BBE: And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?
MSG: When he heard the rustle of the crowd, he asked what was going on.
Phillips NT: He heard the crowd passing and enquired what it was all about.
CEV: The man heard the crowd walking by and asked what was happening.
CEVUK: The man heard the crowd walking by and asked what was happening.
NET [draft] ITL: When <191> he heard <191> a crowd <3793> going by <1279>, he asked <4441> what <5101> was going on.