GWV: After they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
AYT: Setelah mereka mendengar hal ini, mereka dibaptis di dalam nama Tuhan Yesus.
Assamese: এই কথা শুনি তেওঁলোকে প্ৰভু যীচুৰ নামেৰে বাপ্তাইজিত হ’ল।
Bengali: এই কথা শুনে তারা প্রভু যীশুর নামে বাপ্তিস্ম নিল।
Gujarati: તેઓએ એ સાંભળીને પ્રભુ ઈસુને નામે બાપ્તિસ્મા લીધું.
Hindi: यह सुनकर उन्होंने प्रभु यीशु के नाम का बपतिस्मा लिया।
Kannada: ಅವರು ಆ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರು.
Malayalam: ഇതു കേട്ടപ്പോൾ അവർ കർത്താവായ യേശുവിന്റെ നാമത്തിൽ സ്നാനം ഏറ്റു.
Marathi: जेव्हा त्यांनी हे ऐकले, तेव्हा त्यांनी प्रभू येशूच्या नावात बाप्तिस्मा घेतला.
Odiya: ସେମାନେ ଏହା ଶୁଣି ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମରେ ବାପ୍ତିଜିତ ହେଲେ,
Punjabi: ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਿਆ ।
Tamil: அதைக் கேட்டபொழுது அவர்கள் கர்த்தராகிய இயேசுவின் நாமத்தினாலே ஞானஸ்நானம் பெற்றார்கள்.
Telugu: వారు ఆ మాటలు విని ప్రభువైన యేసు నామంలో బాప్తిసం పొందారు.
Urdu: उन्हों ने ये सुनकर "ख़ुदावन्द" ईसा' के नाम का बपतिस्मा लिया।
NETBible: When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus,
NASB: When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
HCSB: On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
LEB: And [when they] heard [this], they were baptized in the name of the Lord Jesus.
NIV: On hearing this, they were baptised into the name of the Lord Jesus.
ESV: On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
NRSV: On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
REB: On hearing this they were baptized into the name of the Lord Jesus;
NKJV: When they heard this , they were baptized in the name of the Lord Jesus.
KJV: When they heard [this], they were baptized in the name of the Lord Jesus.
NLT: As soon as they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
GNB: When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
ERV: When these followers heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
EVD: When these followers heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
BBE: And hearing this, they had baptism in the name of the Lord Jesus.
MSG: And they were. As soon as they heard of it, they were baptized in the name of the Master Jesus.
Phillips NT: When these men heard this they were baptized in the name of the Lord Jesus,
CEV: After the people heard Paul say this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
CEVUK: After the people heard Paul say this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
NET [draft] ITL: When <191> they heard <191> this, they were baptized <907> in <1519> the name <3686> of the Lord <2962> Jesus <2424>,