GWV: They heard these non–Jewish people speaking in other languages and praising God. Then Peter said,
AYT: Sebab, mereka mendengar orang-orang itu berbicara dalam berbagai bahasa dan memuliakan Allah. Lalu, Petrus berkata,
Assamese: কাৰণ সেই অনা-ইহুদী সকলে নানা ভাষাৰে কথা কৈ ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰা তেওঁলোকে শুনিবলৈ পালে৷ তেতিয়া পিতৰে উত্তৰ দি কলে,
Bengali: কেননা তারা তাদের নানা ভাষায় কথা বলতে ও ঈশ্বরের মহিমা কীর্তন করতে শুনলেন l
Gujarati: કેમ કે તેઓને અન્ય ભાષાઓમાં બોલતા, તથા ઈશ્વરની સ્તુતિ કરતા તેઓએ સાંભળ્યા.
Hindi: क्योंकि उन्होंने उन्हें भाँति-भाँति की भाषा बोलते और परमेश्वर की बड़ाई करते सुना। इस पर पतरस ने कहा,
Kannada: ಅನ್ಯಜನಗಳಿಗೂ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ದಾನವಾಯಿತಲ್ಲಾ ಎಂದು ಅತ್ಯಾಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.
Malayalam: പത്രൊസിനോടുകൂടെ വന്ന പരിച്ഛേദനക്കാരായ വിശ്വാസികൾ പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്ന ദാനം ജാതികളുടെ മേലും പകർന്നത് കണ്ട് വിസ്മയിച്ചു.
Marathi: आणि यहूदी नसलेल्या लोकांना निरनिराळ्या भाषा बोलताना आणि देवाची स्तुती करताना यहूदी लोकांनी एेकले.
Odiya: କାରଣ ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିଭିନ୍ନ ଭାଷାରେ କଥା କହୁଥିବା ଓ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରଶଂସା କରୁଥିବା ଶୁଣୁଥିଲେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਰ੍ਹਾਂ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦੇ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੇ ਸੁਣਿਆ । ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਅੱਗੋਂ ਆਖਿਆ,
Tamil: பேதுருவுடன் வந்திருந்த விருத்தசேதனம்பண்ணப்பட்ட விசுவாசிகள் கேட்கும்போது, பரிசுத்த ஆவியானவரின் வரம் யூதரல்லாதவர்கள்மேலும், பொழிந்தருளப்பட்டதைக்குறித்து வியப்படைந்தார்கள்.
Telugu: ఎందుకంటే యూదేతరులు భాషల్లో మాట్లాడుతూ దేవుణ్ణి స్తుతించడం వారు విన్నారు.
Urdu: क्यूँकि उन्हें तरह तरह की ज़बानें बोलते और "ख़ुदा" की तारीफ करते सुना; पतरस ने जवाब दिया।
NETBible: for they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
NASB: For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered,
HCSB: For they heard them speaking in other languages and declaring the greatness of God. Then Peter responded,
LEB: for they heard them speaking in tongues and glorifying God. Then Peter said,
NIV: For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
ESV: For they were hearing them speaking in tongues and extolling God. Then Peter declared,
NRSV: for they heard them speaking in tongues and extolling God. Then Peter said,
REB: for they could hear them speaking in tongues of ecstasy and acclaiming the greatness of God. Then Peter spoke:
NKJV: For they heard them speak with tongues and magnify God. Then Peter answered,
KJV: For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
NLT: And there could be no doubt about it, for they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter asked,
GNB: For they heard them speaking in strange tongues and praising God's greatness. Peter spoke up:
ERV: They heard them speaking different languages and praising God. Then Peter said,
EVD: These Jewish believers heard them speaking different languages and praising God. Then Peter said,
BBE: And they were talking in tongues, and giving glory to God. Then Peter said,
MSG: but there it was--they heard them speaking in tongues, heard them praising God. Then Peter said,
Phillips NT: for they heard them speaking in foreign tongues and glorifying God. Then Peter exclaimed,
CEV: Now they were hearing Gentiles speaking unknown languages and praising God. Peter said,
CEVUK: Now they were hearing Gentiles speaking unknown languages and praising God. Peter said,
NET [draft] ITL: for <1063> they heard <191> them <846> speaking <2980> in tongues <1100> and <2532> praising <3170> God <2316>. Then <5119> Peter <4074> said <611>,