GWV: Look! The winter is past. The rain is over and gone.
AYT: Lihat, musim dingin berlalu, hujan berhenti dan sudah lalu.
Assamese: কিয়নো চোৱা, জাৰ-কাল গল, আৰু বৰষুণৰ সময় শেষ হল;
Bengali: দেখ, শীতকাল চলে গেছে; বর্ষা শেষ হয়েছে এবং চলে গেছে।
Gujarati: જો, શિયાળો સમાપ્ત થયો છે; વરસાદ પણ પૂરો થયો છે.
Hindi: क्योंकि देख, जाड़ा जाता रहा; वर्षा भी हो चुकी और जाती रही है।
Kannada: ಇಗೋ, ಚಳಿಗಾಲ ಕಳೆಯಿತು, ಮಳೆಗಾಲ ಮುಗಿಯಿತು;
Marathi: बघ आता हिवाळा संपला आहे. पाऊस आला आणि गेला.
Odiya: କାରଣ, ଦେଖ, ଶୀତକାଳ ଗତ ହେଲା, ବୃଷ୍ଟି ଶେଷ ହୋଇଗଲା;
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਵੇਖ, ਸਰਦੀਆਂ ਲੰਘ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਮੀਂਹ ਵੀ ਪੈ ਕੇ ਚਲਾ ਗਿਆ ਹੈ,
Tamil: இதோ, மழைக்காலம் சென்றது, மழைபெய்து ஓய்ந்தது.
Telugu: చలికాలం పోయింది. వానలు పడి వెళ్ళిపోయాయి.
NETBible: Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone.
NASB: ‘For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
HCSB: For now the winter is past; the rain has ended and gone away.
LEB: Look! The winter is past. The rain is over and gone.
NIV: See! The winter is past; the rains are over and gone.
ESV: for behold, the winter is past; the rain is over and gone.
NRSV: for now the winter is past, the rain is over and gone.
REB: For see, the winter is past! The rains are over and gone;
NKJV: For lo, the winter is past, The rain is over and gone.
KJV: For, lo, the winter is past, the rain is over [and] gone;
NLT: For the winter is past, and the rain is over and gone.
GNB: The winter is over; the rains have stopped;
ERV: Look, winter is past, the rains have come and gone.
BBE: For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
MSG: Look around you: Winter is over; the winter rains are over, gone!
CEV: Winter is past, the rain has stopped;
CEVUK: Winter is past, the rain has stopped;
NET [draft] ITL: Look <02009>! The winter <05638> has passed <05674>, the winter rains <01653> are over <02498> and gone <01980>.