GWV: "Say to the Israelites, ‘For generations to come, this will be my holy oil used only for anointing.
AYT: Katakan kepada Bangsa Israel, 'Minyak ini harus menjadi minyak urapan kudus-Ku di antaramu, dari generasi ke generasi.
Assamese: তুমি ইস্ৰায়েলী লোকসকলক কবা, “তোমালোকৰ পুৰুষানুক্ৰমে মোৰ বাবে সেয়ে অভিষেকৰ পবিত্ৰ তেল হ’ব।
Bengali: আর তুমি ইস্রায়েলীয়দেরকে বলবে, “তোমাদের লোকদের বংশানুক্রমে আমার থেকে এটি পবিত্র অভিষেকের জন্য তেল হবে।
Gujarati: તારે ઇઝરાયલીઓને કહેવું, 'તમારે પેઢી દર પેઢી આ મારે માટે અભિષેકનું તેલ થાય.
Hindi: और इस्त्राएलियों को मेरी यह आज्ञा सुनाना, ‘वह तेल तुम्हारी पीढ़ी-पीढ़ी में मेरे लिये पवित्र अभिषेक का तेल होगा।
Kannada: ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸತಕ್ಕದ್ದೇನೆಂದರೆ, <<ನೀವೂ ನಿಮ್ಮ ಸಂತತಿಯವರೂ ಈ ತೈಲವನ್ನು ನನ್ನ ಸೇವೆಗೆ ನೇಮಕವಾದ ಪರಿಶುದ್ಧ ಅಭಿಷೇಕ ತೈಲವೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Marathi: इस्त्राएल लोकांना तू सांग की, पिढ्यानपिढ्या तुम्हाला माझ्यासाठीच हेच पवित्र अभिषेकाचे तेल असणार.
Odiya: ଆଉ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ କହିବ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମେ ଆମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ତାହା ଅଭିଷେକାର୍ଥକ ପବିତ୍ର ତୈଳ ହେବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਬੋਲੀਂ ਕਿ ਇਹ ਮਲਣ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਤੇਲ ਮੇਰੇ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਤੱਕ ਹੋਵੇ ।
Tamil: இஸ்ரவேலர்களோடு நீ பேசிச் சொல்லவேண்டியது: உங்களுடைய தலைமுறைதோறும் இது எனக்குரிய பரிசுத்த அபிஷேகத் தைலமாக இருக்கவேண்டும்.
Telugu: నీవు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో, <ఇది మీ తరతరాలకు నాకు పవిత్ర అభిషేక తైలంగా ఉండాలి.
NETBible: And you are to tell the Israelites: ‘This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
NASB: "You shall speak to the sons of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
HCSB: "Tell the Israelites: This will be My holy anointing oil throughout your generations.
LEB: "Say to the Israelites, ‘For generations to come, this will be my holy oil used only for anointing.
NIV: Say to the Israelites, ‘This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
ESV: And you shall say to the people of Israel, 'This shall be my holy anointing oil throughout your generations.
NRSV: You shall say to the Israelites, "This shall be my holy anointing oil throughout your generations.
REB: Speak to the Israelites and say: This will be the holy anointing oil for my service in every generation.
NKJV: "And you shall speak to the children of Israel, saying: ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
KJV: And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
NLT: And say to the people of Israel, ‘This will always be my holy anointing oil.
GNB: Say to the people of Israel, ‘This holy anointing oil is to be used in my service for all time to come.
ERV: Tell the Israelites that the anointing oil is holy—it must always be used only for me.
BBE: And say to the children of Israel, This is to be the Lord’s holy oil, from generation to generation.
MSG: Tell the Israelites, 'This will be my holy anointing oil throughout your generations.'
CEV: and say to the people of Israel: "This oil must always be used in the ordination service of a priest. It is holy because it is dedicated to the LORD.
CEVUK: and say to the people of Israel: “This oil must always be used in the ordination service of a priest. It is holy because it is dedicated to the Lord.
NET [draft] ITL: And you are to <0413> tell <01696> the Israelites <03478> <01121>: ‘This <02088> is to be <01961> my sacred <06944> anointing <04888> oil <08081> throughout your generations <01755>.