GWV: Everyone counted who is at least 20 years old must give this contribution to the LORD.
AYT: Setiap orang yang berumur sedikitnya 20 tahun harus dihitung. Dan setiap orang yang dihitung harus memberikan persembahan ini kepada TUHAN.
Assamese: বিশ বছৰ আৰু তাতকৈ অধিক বয়সৰ লোক প্রতিজনে গণনা কৰা সময়ত, যিহোৱালৈ উপহাৰ দিব লাগিব।
Bengali: গণনার মধ্যে যারা কুড়ি বছর বয়স্ক অথবা তার বেশি বয়স্ক তারা সবাই সদাপ্রভুকে এই উপহার দেবে।
Gujarati: વસ્તીગણતરીમાં નોંધાયેલા વીસ વર્ષના કે તેથી વધુ ઉંમરના દરેક માણસે આ પ્રમાણે અર્પણ કરવું.
Hindi: बीस वर्ष के या उससे अधिक अवस्था के जितने गिने जाएँ उनमें से एक-एक जन यहोवा की भेंट दे।
Kannada: ಲೆಕ್ಕ ಮಾಡಿದವರಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತು ವರುಷದವರೂ ಹಾಗೂ ಅದಕ್ಕೆ ಮೇಲ್ಪಟ್ಟ ವಯಸ್ಸುಳ್ಳವರೂ ಆ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕು.
Marathi: वीस वर्षे व त्याहून जास्त वयाच्या लोकांमध्ये ज्याची गणना होईल त्यातील प्रत्येकाने त्याने परमेश्वराकरता हे समर्पण करावे.
Odiya: କୋଡ଼ିଏ ବର୍ଷ କିଅବା ତହିଁରୁ ଅଧିକ ବର୍ଷ ବୟସ୍କ ଯେକେହି ଗଣିତ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଏହି ଉପହାର ଦେବ ।
Punjabi: ਸਾਰੇ ਜਿਹੜੇ ਗਿਣਿਆ ਹੋਇਆਂ ਵਿੱਚ ਰਲਣ ਵੀਹ ਸਾਲ ਦੇ ਅਤੇ ਉੱਤੇ ਦੇ ਹੋਣ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਭੇਟ ਦੇਣ ।
Tamil: எண்ணப்படுகிறவர்களின் கணக்கிலே சேருகிற இருபது வயது முதற்கொண்டு அதற்கு மேற்பட்ட ஒவ்வொருவனும் அதைக் கர்த்தருக்குச் செலுத்தவேண்டும்.
Telugu: ఇరవై సంవత్సరాలు, అంతకంటె ఎక్కువ వయస్సు ఉన్నవాళ్ళంతా జన సంఖ్యలో నమోదు కావాలి. జన సంఖ్యలో చేర్చే ప్రతి ఒక్కరూ యెహోవాకు అర్పణ చెల్లించాలి.
NETBible: Everyone who crosses over to those numbered, from twenty years old and up, is to pay an offering to the
NASB: "Everyone who is numbered, from twenty years old and over, shall give the contribution to the LORD.
HCSB: Each man who is registered, 20 years old or more, must give this contribution to the LORD.
LEB: Everyone counted who is at least 20 years old must give this contribution to the LORD.
NIV: All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.
ESV: Everyone who is numbered in the census, from twenty years old and upward, shall give the LORD's offering.
NRSV: Each one who is registered, from twenty years old and upward, shall give the Lord’s offering.
REB: Everyone aged twenty or more who has crossed over to those already counted will give a contribution for the LORD.
NKJV: "Everyone included among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.
KJV: Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
NLT: All who have reached their twentieth birthday must give this offering to the LORD.
GNB: Everyone being counted in the census, that is, every man twenty years old or older, is to pay me this amount.
ERV: Every man who is at least 20 years old must be counted. And every man who is counted must give the LORD this offering.
BBE: Everyone who is numbered, from twenty years old and over, is to give an offering to the Lord.
MSG: Everyone counted, age twenty and up, is to make the offering to GOD.
CEV: (30:13)
CEVUK: (30:13)
NET [draft] ITL: Everyone <03605> who crosses over <05674> to <05921> those numbered <06485>, from twenty <06242> years <08141> old <01121> and up <04605>, is to pay <05414> an offering <08641> to the Lord <03068>.