GWV: Then Abraham complained to Abimelech about a well which Abimelech’s servants had seized.
AYT: Namun demikian, Abraham mengeluh kepada Abimelekh tentang sumur air yang diduduki oleh para hamba Abimelekh.
Assamese: কিন্তু তেওঁ এটা কুৱাঁৰ বিষয়ে অভিযোগ কৰি অবীমেলকক ক’লে যে অবীমেলকৰ দাসসকলে সেইটো বলেৰে তেওঁৰ পৰা অধিকাৰ কৰি লৈছে।
Bengali: কিন্তু অবীমেলকের দাসেরা একটি জলপূর্ণ কূপ সবলে অধিকার করেছিল, এই জন্য অব্রাহাম অবীমেলককে অভিযোগ করলেন।
Gujarati: પછી અબીમેલેખના દાસોએ તેની પાસેથી પાણીનો જે કૂવો બળજબરીથી લઈ લીધો હતો તેના વિષે ઇબ્રાહિમે અબીમેલેખને ફરિયાદ કરી.
Hindi: और अब्राहम ने अबीमेलेक को एक कुएँ के विषय में जो अबीमेलेक के दासों ने बलपूर्वक ले लिया था, उलाहना दिया।
Kannada: ಅಬೀಮೆಲೆಕನ ಆಳುಗಳು ಒಂದು ಬಾವಿಯನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಂಡದ್ದರಿಂದ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಅಬೀಮೆಲೆಕನ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪು ಹೊರಿಸಲು,
Marathi: मग अबीमलेखाच्या सेवकांनी पाण्याची विहीर बळकावली म्हणून अब्राहामाने अबीमलेखाकडे तक्रार केली.
Odiya: ଆଉ ଅବିମେଲକଙ୍କର ଦାସଗଣ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଏକ ସଜଳ କୂପ ବଳରେ ଅଧିକାର କରିଥିଲେ, ତେଣୁକରି ଅବ୍ରହାମ ଅବିମେଲକଙ୍କୁ ଅନୁଯୋଗ କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਅਬੀਮਲਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖੂਹ ਦਾ ਉਲਾਂਭਾ ਦਿੱਤਾ, ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਦੇ ਨੌਕਰਾਂ ਨੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਖੋਹ ਲਿਆ ਸੀ ।
Tamil: ஆனாலும், அபிமெலேக்குடைய வேலைக்காரர்கள் கைப்பற்றிக்கொண்ட கிணற்றிற்காக ஆபிரகாம் அபிமெலேக்கைக் கடிந்துகொண்டான்.
Telugu: అబీమెలెకు దాసులు దౌర్జన్యంగా స్వాధీనం చేసుకున్న అబ్రాహాముకు చెందిన నీటి బావిని గూర్చి అబ్రాహాము తన అసంతృప్తిని వ్యక్తం చేశాడు. దానికి అబీమెలెకు <<ఈ పని ఎవరు చేశారో నాకు తెలియదు.
Urdu: और अब्रहाम ने पानी के एक कुएँ की वजह से, जिसे अबीमलिक के नौकरों ने ज़बरदस्ती छीन लिया था, अबीमलिक को झिड़का।
NETBible: But Abraham lodged a complaint against Abimelech concerning a well that Abimelech’s servants had seized.
NASB: But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.
HCSB: But Abraham complained to Abimelech because of the water well that Abimelech's servants had seized.
LEB: Then Abraham complained to Abimelech about a well which Abimelech’s servants had seized.
NIV: Then Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech’s servants had seized.
ESV: When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized,
NRSV: When Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech’s servants had seized,
REB: It happened that Abraham had a complaint to make to Abimelech about a well which Abimelech's men had seized.
NKJV: Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech’s servants had seized.
KJV: And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
NLT: Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had taken violently from Abraham’s servants.
GNB: Abraham complained to Abimelech about a well which the servants of Abimelech had seized.
ERV: Then Abraham complained to Abimelech because Abimelech’s servants had captured a well of water.
BBE: But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech’s servants had taken by force.
MSG: At the same time, Abraham confronted Abimelech over the matter of a well of water that Abimelech's servants had taken.
CEV: One day, Abraham told Abimelech, "Some of your servants have taken over one of my wells."
CEVUK: One day, Abraham told Abimelech, “Some of your servants have taken over one of my wells.”
NET [draft] ITL: But Abraham <085> lodged a complaint <03198> against <05921> Abimelech <040> concerning <0182> a well <04325> <0875> that <0834> Abimelech’s <040> servants <05650> had seized <01497>.