GWV: The LORD God commanded the man. He said, "You are free to eat from any tree in the garden.
AYT: Kemudian TUHAN Allah memberikan perintah kepada manusia itu, "Engkau boleh makan dari pohon apa pun yang ada di taman ini,
Assamese: ঈশ্বৰ যিহোৱাই মানুহক এই আজ্ঞা দিলে, “তুমি বাৰীৰ সকলো গছৰ ফল স্বচ্ছন্দে খাব পাৰা;
Bengali: আর সদাপ্রভু ঈশ্বর আদমকে এই আদেশ দিলেন, "তুমি এই বাগানের সব গাছের ফল নিজের ইচ্ছায় খাও;
Gujarati: યહોવા ઈશ્વરે તેને આજ્ઞા આપી અને કહ્યું, "વાડીના દરેક વૃક્ષનું ફળ ખાવાને તું સ્વતંત્ર છે.
Hindi: यहोवा परमेश्वर ने आदम को यह आज्ञा दी, “तू वाटिका के सब वृक्षों का फल बिना खटके खा सकता है;
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೋವನಾದ ದೇವರು ಆ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ, <<ನೀನು ತೋಟದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮರಗಳ ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಯೆಥೇಚ್ಛವಾಗಿ ತಿನ್ನಬಹುದು.
Marathi: परमेश्वर देवाने मनुष्याला आज्ञा दिली; तो म्हणाला, “बागेतील कोणत्याही झाडाचे फळ तू खुशाल खात जा.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର ସେହି ମନୁଷ୍ୟକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଉଦ୍ୟାନର ସମସ୍ତ ବୃକ୍ଷର ଫଳ ସ୍ୱଚ୍ଛନ୍ଦରେ ଭୋଜନ କରି ପାର,
Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਤੂੰ ਬਾਗ਼ ਦੇ ਹਰੇਕ ਰੁੱਖ ਦਾ ਫਲ ਬੇਝਿਜਕ ਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ,
Tamil: தேவனாகிய கர்த்தர் மனிதனை நோக்கி: நீ தோட்டத்திலுள்ள அனைத்து மரங்களின் பழங்களையும் தாராளமாக சாப்பிடலாம்.
Telugu: దేవుడైన యెహోవా, <<ఈ తోటలో ఉన్న ప్రతి చెట్టు ఫలాన్నీ నువ్వు అభ్యంతరం లేకుండా తినొచ్చు,
Urdu: और ख़ुदावन्द ख़ुदा ने आदम को हुक्म दिया और कहा तू बाग़ के हर दरख़्त का फल बे रोक टोक खा सकता है।
NETBible: Then the
NASB: The LORD God commanded the man, saying, "From any tree of the garden you may eat freely;
HCSB: And the LORD God commanded the man, "You are free to eat from any tree of the garden,
LEB: The LORD God commanded the man. He said, "You are free to eat from any tree in the garden.
NIV: And the LORD God commanded the man, "You are free to eat from any tree in the garden;
ESV: And the LORD God commanded the man, saying, "You may surely eat of every tree of the garden,
NRSV: And the LORD God commanded the man, "You may freely eat of every tree of the garden;
REB: “You may eat from any tree in the garden”, he told the man,
NKJV: And the LORD God commanded the man, saying, "Of every tree of the garden you may freely eat;
KJV: And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
NLT: But the LORD God gave him this warning: "You may freely eat any fruit in the garden
GNB: He told him, “You may eat the fruit of any tree in the garden,
ERV: The LORD God gave him this command: “You may eat from any tree in the garden.
BBE: And the Lord God gave the man orders, saying, You may freely take of the fruit of every tree of the garden:
MSG: GOD commanded the Man, "You can eat from any tree in the garden,
CEV: But the LORD told him, "You may eat fruit from any tree in the garden,
CEVUK: But the Lord told him, “You may eat fruit from any tree in the garden,
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> God <0430> commanded <06680> the man <0120>, “You may freely <0398> eat <0398> fruit from every <03605> tree <06086> of the orchard <01588>,