GWV: The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin. They asked, "How could such an evil thing happen among you?
AYT: Suku-suku Israel kemudian mengirim orang kepada seluruh suku Benyamin dengan pesan, "Mengapakah terjadi kejahatan yang sedemikian?
Assamese: ইস্ৰায়েলৰ সকলো জনগোষ্ঠীয়ে বিন্যামীন জনগোষ্ঠীৰ সকলো ফালে মানুহ পঠিয়াই এই কথা ক’লে, “তোমালোকৰ মাজত এয়া কি দুষ্কৰ্ম্ম হৈ আছে।
Bengali: পরে ইস্রায়েলের সমস্ত বংশগুলি বিন্যামীন বংশের সমস্ত জায়গায় লোক পাঠিয়ে বলল, “তোমাদের মধ্যে এ কি খারাপ কাজ হয়েছে?”
Gujarati: ઇઝરાયલનાં કુળોએ બિન્યામીનના કુળમાં માણસો મોકલીને કહાવ્યું, "આ કેવું દુષ્કર્મ તમારી મધ્યે થયું છે?
Hindi: और इस्राएली गोत्रियों ने बिन्यामीन के सारे गोत्रियों मे कितने मनुष्य यह, पूछने को भेजे, “यह क्या बुराई है जो तुम लोगों में की गई है?
Kannada: ಅವರು ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ಯರ ಸಮಸ್ತ ಕುಲದವರ ಬಳಿಗೆ ದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಅವರಿಗೆ, <<ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಈ ದುಷ್ಕೃತ್ಯ ಎಂಥದು?
Marathi: तेव्हा इस्राएल लोकांनी बन्यामिनाच्या सर्व वंशांत माणसे पाठवून विचारले, तुमच्यामध्ये जे दुष्टपण झाले, ते हे काय आहे?
Odiya: ଅନନ୍ତର ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ବିନ୍ୟାମୀନର ସମୁଦାୟ ବଂଶ ନିକଟକୁ ଲୋକ ପଠାଇ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏ କି ଦୁଷ୍ଟତା ଘଟିଅଛି ?
Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਗੋਤਾਂ ਨੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਮਨੁੱਖ ਭੇਜੇ, "ਭਈ ਇਹ ਕੀ ਬੁਰਿਆਈ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਈ ਹੈ ?
Tamil: அங்கே இருந்த இஸ்ரவேலின் கோத்திரத்தார்கள் பென்யமீன் கோத்திரமெங்கும் ஆட்களை அனுப்பி: உங்களுக்குள்ளே நடந்த இந்த அக்கிரமம் என்ன?
Telugu: ఇశ్రాయేలీయులు బెన్యామీనీయులందరి దగ్గరకు మనుషుల్ని పంపారు. వారితో <<మీ మధ్య జరిగిన ఈ దుర్మార్గం ఏమిటి?
Urdu: के कबीलों ने बिनयमीन के सारे कबीले में लोग रवाना किए और कहला भेजा, क्या शरारत है जो तुम्हारे दर्मियान हुई?
NETBible: The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, “How could such a wicked thing take place?
NASB: Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying, "What is this wickedness that has taken place among you?
HCSB: Then the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, "What is this outrage that has occurred among you?
LEB: The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin. They asked, "How could such an evil thing happen among you?
NIV: The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, "What about this awful crime that was committed among you?
ESV: And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, "What evil is this that has taken place among you?
NRSV: The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, "What crime is this that has been committed among you?
REB: The tribes of Israel sent messengers throughout the tribe of Benjamin saying, “What crime is this that has taken place among you?
NKJV: Then the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, "What is this wickedness that has occurred among you?
KJV: And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness [is] this that is done among you?
NLT: The Israelites sent messengers to the tribe of Benjamin, saying, "What a terrible thing has been done among you!
GNB: The Israelite tribes sent messengers all through the territory of the tribe of Benjamin to say, “What is this crime that you have committed?
ERV: They sent men to the tribe of Benjamin with this message: “What about this terrible thing that some of your men have done?
BBE: And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What is this evil which has been done among you?
MSG: The Israelite tribes sent messengers throughout the tribe of Benjamin saying, "What's the meaning of this outrage that took place among you?
CEV: The tribes of Israel sent messengers to every town and village in Benjamin. And wherever the messengers went, they said, "How could those worthless men in Gibeah do such a disgusting thing?
CEVUK: The tribes of Israel sent messengers to every town and village in Benjamin. And wherever the messengers went, they said, “How could those worthless men in Gibeah do such a disgusting thing?
NET [draft] ITL: The tribes <07626> of Israel <03478> sent <07971> men <0582> throughout <03605> the tribe <07626> of Benjamin <01144>, saying <0559>, “How <04100> could such <02063> a wicked <07451> thing take place <01961>?