GWV: The Messenger of the LORD answered Manoah, "Your wife must be careful to do everything I told her to do.
AYT: Berkatalah malaikat TUHAN itu kepada Manoah, "Istrimu harus melakukan semua yang kukatakan kepadanya.
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাৰ দূতে মানোহক ক’লে, “মই এই মহিলাক যিবোৰ কথা ক’লো, সেই সকলো বিষয়ত তেওঁ সাৱধানে থাকক।
Bengali: সদাপ্রভুর দূত মানোহকে বললেন, “আমি ঐ স্ত্রীকে যে সব কথা বলেছি, সে সব বিষয়ে সে সাবধান থাকুক।
Gujarati: ઈશ્વરના સ્વર્ગદૂતે માનોઆને કહ્યું, "જે સર્વ મેં સ્ત્રીને કહ્યું, તે વિષે તેણે કાળજી રાખવી.
Hindi: यहोवा के दूत ने मानोह से कहा, “जितनी वस्तुओं की चर्चा मैं ने इस स्त्री से की थी उन सब से यह परे रहे।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ದೂತನು ಮಾನೋಹನಿಗೆ, <<ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಈಕೆಯು ಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದ ಕೈಕೊಳ್ಳಲಿ.
Marathi: तेव्हा परमेश्वराच्या दूताने मानोहाला म्हटले, जे मी या बाईला सांगितले, त्या विषयी हिने काळजी पूर्वक राहावे.
Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ମାନୋହକୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀକୁ ଯାହା ଯାହା କହିଅଛୁ, ତାହାସବୁ ସେ ମାନୁ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦੂਤ ਨੇ ਮਾਨੋਆਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਤੋਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਮੈਂ ਦੱਸਿਆ ਹੈ, ਇਹ ਇਸਤਰੀ ਦੂਰ ਰਹੇ ।
Tamil: கர்த்தருடைய தூதனானவர் மனோவாவை நோக்கி: நான் அந்தப் பெண்ணோடே சொன்ன எல்லாவற்றிற்கும், அவள் எச்சரிக்கையாயிருந்து,
Telugu: అందుకు జవాబుగా యెహోవా దూత, <<నేను ఆ స్త్రీకి చెప్పినదంతా ఆమె జాగ్రత్తగా చేయాలి. ఆమె ద్రాక్ష నుండి వచ్చేది ఏదీ తినకూడదు,
Urdu: फ़िरिश्ते ने मनोहा से कहा, सब चीज़ों से जिनका ज़िक्र मैंने इस 'औरत से किया ये परहेज़ करे।
NETBible: The
NASB: So the angel of the LORD said to Manoah, "Let the woman pay attention to all that I said.
HCSB: The Angel of the LORD answered Manoah, "Your wife needs to do everything I told her.
LEB: The Messenger of the LORD answered Manoah, "Your wife must be careful to do everything I told her to do.
NIV: The angel of the LORD answered, "Your wife must do all that I have told her.
ESV: And the angel of the LORD said to Manoah, "Of all that I said to the woman let her be careful.
NRSV: The angel of the LORD said to Manoah, "Let the woman give heed to all that I said to her.
REB: The angel of the LORD answered, “Your wife must be careful to do all that I told her:
NKJV: So the Angel of the LORD said to Manoah, "Of all that I said to the woman let her be careful.
KJV: And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.
NLT: The angel of the LORD replied, "Be sure your wife follows the instructions I gave her.
GNB: The LORD's angel answered, “Your wife must be sure to do everything that I have told her.
ERV: The angel of the LORD said to Manoah, “Your wife must do everything I told her.
BBE: And the angel of the Lord said to Manoah, Let the woman take note of what I have said to her.
MSG: The angel of God said to Manoah,
CEV: "Your wife must be careful to do everything I told her," the LORD's angel answered.
CEVUK: “Your wife must be careful to do everything I told her,” the Lord's angel answered.
NET [draft] ITL: The Lord’s <03069> messenger <04397> told <0559> Manoah <04495>, “Your wife <0802> should pay attention <08104> to everything <03605> I told <0559> her.