GWV: The LORD is in his holy temple. All the earth should be silent in his presence.
AYT: Akan tetapi, TUHAN berada di dalam Bait-Nya yang kudus. Berdiam dirilah di hadapan-Nya, hai segenap bumi!
Assamese: কিন্তু যিহোৱা নিজৰ প্ৰবিত্ৰ মন্দিৰত আছে; সমুদাই পৃথিৱী তেওঁৰ আগত নিজম দি থাকক।
Bengali: কিন্তু সদাপ্রভু নিজের পবিত্র মন্দিরে আছেন; সমস্ত পৃথিবী তার সামনে নীরব থাকুক।
Gujarati: પણ યહોવાહ તેમના પવિત્ર ઘરમાં છે! તેમની આગળ આખી પૃથ્વી શાંત રહો.
Hindi: परन्तु यहोवा अपने पवित्र मन्दिर में है; समस्त पृथ्वी उसके साम्हने शान्त रहे।।
Kannada: ಆದರೆ, ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ; ಭೂಲೋಕವೆಲ್ಲಾ ಆತನ ಮುಂದೆ ಮೌನವಾಗಿರಲಿ.> >>
Marathi: परंतु परमेश्वर त्याच्या पवित्र मंदिरात आहे, सर्व पृथ्वी त्यापुढे स्तब्ध राहो!”
Odiya: ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିରରେ ଅଛନ୍ତି; ସମୁଦାୟ ପୃଥିବୀ ତାହାଙ୍କ ଛାମୁରେ ନୀରବ ହୋଇ ରହନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੀ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਚੁੱਪ-ਚਾਪ ਰਹੇ ।
Tamil: கர்த்தரோவென்றால், தமது பரிசுத்த ஆலயத்தில் இருக்கிறார்; பூமியெல்லாம் அவருக்கு முன்பாக மௌனமாயிருப்பதாக.
Telugu: అయితే యెహోవాా తన పరిశుద్ధాలయంలో ఉన్నాడు. లోకమంతా ఆయన సన్నిధిలో మౌనంగా ఉండు గాక.
NETBible: But the
NASB: "But the LORD is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him."
HCSB: But the LORD is in His holy temple; let everyone on earth be silent in His presence.
LEB: The LORD is in his holy temple. All the earth should be silent in his presence.
NIV: But the LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him."
ESV: But the LORD is in his holy temple; let all the earth keep silence before him."
NRSV: But the LORD is in his holy temple; let all the earth keep silence before him!
REB: The LORD is in his holy temple; let all the earth be silent in his presence.
NKJV: But the LORD is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him."
KJV: But the LORD [is] in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
NLT: But the LORD is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him."
GNB: The LORD is in his holy Temple; let everyone on earth be silent in his presence.
ERV: But the LORD is in his holy temple, so the whole earth should be silent in his presence and show him respect.
BBE: But the Lord is in his holy Temple: let all the earth be quiet before him.
MSG: "But oh! GOD is in his holy Temple! Quiet everyone--a holy silence. Listen!"
CEV: Let all the world be silent-- the LORD is present in his holy temple.
CEVUK: Let all the world be silent— the Lord is present in his holy temple.
NET [draft] ITL: But the Lord <03068> is in his majestic <06944> palace <01964>. The whole <03605> earth <0776> is speechless <02013> in his presence <06440>!”