GWV: A stone in the wall will cry out. A beam in the roof will answer it.
AYT: Sebab, batu-batu dari tembok akan berseru-seru, dan balok kayu dari rangka rumah akan menjawab.
Assamese: দেৱালৰ মাজৰ পৰা শিলে চিঞৰি কান্দিব, আৰু কাঠৰ মাজৰ পৰা চটিয়ে তাৰ উত্তৰ দিব।
Bengali: কারণ দেওয়ালের মধ্যে দিয়ে পাথরগুলো কাঁদবে ও কড়িকাঠের কাঠগুলো সেই কথায় উত্তর দেবে।
Gujarati: કેમ કે દીવાલમાંથી પથ્થર પોકાર કરશે, છતમાંથી ભારોટીયા તેમને જવાબ આપશે.
Hindi: क्यों कि घर की भीत का पत्थर दोहाई देता है, और उसके छत की कड़ी उनके स्वर में स्वर मिलाकर उत्तर देती हैं।
Kannada: ಗೋಡೆಯೊಳಗಿಂದ ಕಲ್ಲುಗಳು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪುಹೊರಿಸಿ ಕೂಗುವವು; ಚಾವಣಿಯ ತೊಲೆಗಳು ಸಹ ಅದಕ್ಕೆ ಮಾರ್ದನಿ ಕೊಡುತ್ತವೆ.>
Marathi: भिंतीतील दगडसुध्दा तुझ्याविरुध्द ओरडतील आणि तुझ्या घराचे वासे त्यांना उत्तर देतील.
Odiya: କାରଣ କାନ୍ଥ ଭିତରୁ ପଥର ଡାକ ପକାଇବ ଓ କାଠ ମଧ୍ୟରୁ କଡ଼ିକାଠ ତହିଁର ଉତ୍ତର ଦେବ ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਪੱਥਰ ਕੰਧ ਤੋਂ ਦੁਹਾਈ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਲੱਕੜੀ ਤੋਂ ਸ਼ਤੀਰ ਉੱਤਰ ਦੇਵੇਗਾ ।
Tamil: சுவரிலிருந்து கல் கூப்பிடும், உத்திரம் மேற்கூரையிலிருந்து சாட்சியிடும்.
Telugu: గోడల్లోని రాళ్లు మొర్ర పెడుతున్నాయి. దూలాలు వాటికి జవాబిస్తాయి.
NETBible: For the stones in the walls will cry out, and the wooden rafters will answer back.
NASB: "Surely the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the framework.
HCSB: For the stones will cry out from the wall, and the rafters will answer them from the woodwork.
LEB: A stone in the wall will cry out. A beam in the roof will answer it.
NIV: The stones of the wall will cry out, and the beams of the woodwork will echo it.
ESV: For the stone will cry out from the wall, and the beam from the woodwork respond.
NRSV: The very stones will cry out from the wall, and the plaster will respond from the woodwork.
REB: The stones will cry out from the wall, and from the timbers a beam will answer them.
NKJV: For the stone will cry out from the wall, And the beam from the timbers will answer it.
KJV: For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
NLT: The very stones in the walls of your houses cry out against you, and the beams in the ceilings echo the complaint.
GNB: Even the stones of the walls cry out against you, and the rafters echo the cry.
ERV: The stones of the walls will cry out against you. Even the wooden rafters in your own house will prove that you are wrong.
BBE: For the stone will give a cry out of the wall, and it will be answered by the board out of the woodwork.
MSG: The bricks of your house will speak up and accuse you. The woodwork will step forward with evidence.
CEV: The very stones and wood in your home will testify against you.
CEVUK: The very stones and wood in your home will testify against you.
NET [draft] ITL: For <03588> the stones <068> in the walls <07023> will cry out <02199>, and the wooden <06086> rafters <03714> will answer <06030> back.