GWV: So the king’s personal staff said to him, "Search for attractive young virgins for the king.
AYT: Kemudian, para pelayan raja yang melayaninya, berkata, "Carilah perempuan-perempuan muda yang cantik untuk raja.
Assamese: তেতিয়া ৰজাৰ পৰিচৰ্যা কৰা যুৱক জনে তেওঁক ক’লে, “মহাৰাজৰ বাবে সুন্দৰী যুৱতী কুমাৰী বিচাৰ কৰা হওক।
Bengali: তখন রাজার নপুংসক দাসেরা তাঁকে বলল মহারাজের জন্য সুন্দরী যুবতী কুমারীদের খোঁজ করা যাক।
Gujarati: ત્યારે રાજાની ખિજમત કરનારા તેના માણસોએ કહ્યું, "રાજાને સારુ સુંદર જુવાન કુમારિકાઓની શોધ કરવી.
Hindi: तब राजा के सेवक जो उसके टहलुए थे, कहने लगे, “राजा के लिये सुन्दर तथा युवती कुँवारियाँ ढूँढ़ी जाएँ।
Kannada: ಆಗ ಅವನ ಸೇವೆಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ರಾಜಪರಿವಾರದವರು ಅರಸನಿಗೆ, <<ಅರಸನಿಗೋಸ್ಕರ ಸುಂದರಿಯರಾದ ಕನ್ಯೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಕ್ಕೆ ಅಪ್ಪಣೆಮಾಡಬೇಕು.
Marathi: तेव्हा राजाच्या व्याक्तिगत सेवेतील सेवकांनी सुचवले, राजासाठी तरुण, सुंदर कुमारींचा शोध घ्यावा.
Odiya: ତେଣୁ ରାଜାଙ୍କ ସେବାକାରୀ ଭୃତ୍ୟମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ମହାରାଜାଙ୍କ ପାଇଁ ସୁନ୍ଦରୀ ଯୁବତୀ କନ୍ୟାଗଣର ଅନ୍ଵେଷଣ କରାଯାଉ ।
Punjabi: ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੇ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ, ਕਹਿਣ ਲੱਗੇ, "ਰਾਜਾ ਦੇ ਲਈ ਜੁਆਨ ਅਤੇ ਸੋਹਣੀਆਂ ਕੁਆਰੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ ਜਾਣ,
Tamil: அப்பொழுது ராஜாவிற்குப் பணிவிடை செய்கிற அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் அவனை நோக்கி: அழகாக இருக்கிற கன்னிப்பெண்களை ராஜாவுக்காகத் தேடவேண்டும்.
Telugu: రాజు కొలువులో ఉండే యువకులు ఇలా అన్నారు, <<రాజు కోసం అందమైన కన్యలను వెదకాలి.
NETBible: The king’s servants who attended him said, “Let a search be conducted in the king’s behalf for attractive young women.
NASB: Then the king’s attendants, who served him, said, "Let beautiful young virgins be sought for the king.
HCSB: The king's personal attendants suggested, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
LEB: So the king’s personal staff said to him, "Search for attractive young virgins for the king.
NIV: Then the king’s personal attendants proposed, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
ESV: Then the king's young men who attended him said, "Let beautiful young virgins be sought out for the king.
NRSV: Then the king’s servants who attended him said, "Let beautiful young virgins be sought out for the king.
REB: The king's attendants said: “Let there be sought out for your majesty beautiful young virgins;
NKJV: Then the king’s servants who attended him said: "Let beautiful young virgins be sought for the king;
KJV: Then said the king’s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
NLT: So his attendants suggested, "Let us search the empire to find beautiful young virgins for the king.
GNB: So some of the king's advisers who were close to him suggested, “Why don't you make a search to find some beautiful young virgins?
ERV: Then the king’s personal servants had a suggestion. They said, “Search for beautiful young virgins for the king.
BBE: Then the servants who were waiting on the king said to him, Let search be made for some fair young virgins for the king:
MSG: the king's young attendants stepped in and got the ball rolling: "Let's begin a search for beautiful young virgins for the king.
CEV: Then the king's personal servants said: Your Majesty, a search must be made to find you some beautiful young women.
CEVUK: Then the king's personal servants said: Your Majesty, a search must be made to find you some beautiful young women.
NET [draft] ITL: The king’s <04428> servants <05288> who attended <08334> him said <0559>, “Let a search <01245> be conducted in the king’s <04428> behalf for attractive <04758> <02896> young women <01330> <05291>.