GWV: However, you were taught to have a new attitude.
AYT: Perbaruilah roh pikiranmu.
Assamese: সেই শিক্ষা অনুসাৰে আপোনালোক যেন নিজৰ নিজৰ মনৰ আত্মাত পুনৰায় নতুন হৈ উঠি,
Bengali: নিজ নিজ মনের ভাবে যেন ক্রমশঃ নতুন হয়ে ওঠ,
Gujarati: અને તમારી મનોવૃત્તિઓ નવી બનાવો.
Hindi: और अपने मन के आत्मिक स्वभाव में नये बनते जाओ,
Kannada: ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹೃನ್ಮನಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ, ನೂತನ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Malayalam: നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലെ ആത്മാവു സംബന്ധമായി പുതുക്കം പ്രാപിച്ചു
Marathi: यासाठी तुम्ही अापल्या मनोवृतीत नवे केले जावे,
Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମନରେ ନୂତନୀକୃତ ହୋଇ,
Punjabi: ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਸੁਭਾਓ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਬਣੋ !
Tamil: உங்களுடைய உள்ளத்திலே புதியவர்களாகி,
Telugu: మీ అంతరంగిక మనస్సులు వినూత్నం కావాలి.
Urdu: और अपनी 'अक्ल की रूहानी हालात में नये बनते जाओ,
NETBible: to be renewed in the spirit of your mind,
NASB: and that you be renewed in the spirit of your mind,
HCSB: you are being renewed in the spirit of your minds;
LEB: be renewed in the spirit of your mind,
NIV: to be made new in the attitude of your minds;
ESV: and to be renewed in the spirit of your minds,
NRSV: and to be renewed in the spirit of your minds,
REB: you must be renewed in mind and spirit,
NKJV: and be renewed in the spirit of your mind,
KJV: And be renewed in the spirit of your mind;
NLT: Instead, there must be a spiritual renewal of your thoughts and attitudes.
GNB: Your hearts and minds must be made completely new,
ERV: You must be made new in your hearts and in your thinking.
EVD: You must be made new in your hearts and in your thinking.
BBE: And be made new in the spirit of your mind,
MSG: a life renewed from the inside
Phillips NT: and, with yourselves mentally and spiritually remade,
CEV: Let the Spirit change your way of thinking
CEVUK: Let the Spirit change your way of thinking
NET [draft] ITL: to be renewed <365> in the spirit <4151> of your <5216> mind <3563>,