GWV: God made the chief–of–staff kind and compassionate toward Daniel.
AYT: Allah mengaruniakan kepada Daniel kebaikan dan kasih sayang di hadapan pemimpin pegawai istana itu.
Assamese: তেতিয়া ঈশ্বৰে দানিয়েলক নুপুংসকবিলাকৰ সেই অধ্যক্ষৰ আগত দয়া আৰু অনুগ্ৰহ প্ৰাপ্ত কৰিলে।
Bengali: তখন ঈশ্বর সেই রাজকর্মচারীর দৃষ্টিতে দানিয়েলকে দয়ার ও করুণার পাত্র করলেন।
Gujarati: હવે ઈશ્વરની કૃપાથી દાનિયેલ ઉપર મુખ્ય ખોજાની કૃપાદ્રષ્ટિ થઈ. તેણે તેના પર કૃપા કરી.
Hindi: परमेश्वर ने खोजों के प्रधान के मन में दानिय्येल के प्रति कृपा और दया भर दी।
Kannada: ದೇವರು ಕಂಚುಕಿಯರ ಅಧ್ಯಕ್ಷನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದಾನಿಯೇಲನ ಮೇಲೆ ಕನಿಕರವನ್ನೂ, ದಯೆಯನ್ನೂ ಹುಟ್ಟಿಸಿದನು.
Marathi: आता देवाने दानीएलावर प्रमुख अधिकाऱ्याची कृपा आणि दया व्हावी असे केले.
Odiya: ସେତେବେଳେ ପରମେଶ୍ୱର ସେହି ନପୁଂସକାଧିପତିର ଦୃଷ୍ଟିରେ ଦାନିୟେଲଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହ ଓ ଦୟାର ପାତ୍ର କଲେ ।
Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਖੁਸਰਿਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਦਾਨੀਏਲ ਉੱਤੇ ਹੋਈ ।
Tamil: தேவன் தானியேலுக்கு அதிகாரிகளின் தலைவனிடத்தில் தயவும் இரக்கமும் கிடைக்கும்படி செய்தார்.
Telugu: దేవుడు ముఖ్య అధికారికి దానియేలు పట్ల దయ, అభిమానం కలిగేలా చేశాడు.
NETBible: Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel.
NASB: Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials,
HCSB: God had granted Daniel favor and compassion from the chief official,
LEB: God made the chief–of–staff kind and compassionate toward Daniel.
NIV: Now God had caused the official to show favour and sympathy to Daniel,
ESV: And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs,
NRSV: Now God allowed Daniel to receive favor and compassion from the palace master.
REB: God caused the master to look on Daniel with kindness and goodwill,
NKJV: Now God had brought Daniel into the favor and goodwill of the chief of the eunuchs.
KJV: Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
NLT: Now God had given the chief official great respect for Daniel.
GNB: and God made Ashpenaz sympathetic to Daniel.
ERV: God caused Ashpenaz, the man in charge of the officials, to be kind and loyal to Daniel.
BBE: And God put into the heart of the captain of the unsexed servants kind feelings and pity for Daniel.
MSG: The head of the palace staff, by God's grace, liked Daniel,
CEV: God had made the official friendly and kind to Daniel.
CEVUK: God had made the official friendly and kind to Daniel.
NET [draft] ITL: Then God <0430> made <05414> the overseer <08269> of the court officials <05631> sympathetic <07356> <02617> to Daniel <01840>.