GWV: Moses placed his hands on Joshua and gave him his instructions as the LORD had told him.
AYT: Kemudian, ia menumpangkan tangannya ke atas Yosua dan memberikan perintah kepadanya seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
Assamese: তেওঁ তেওঁৰ মূৰত হাত দি, মোচিৰ দ্বাৰাই কোওৱা যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে তেওঁক আদেশ দিলে।
Bengali: তিনি তাঁর মাথায় হাত রাখলেন এবং পরিচালনা করতে আদেশ দিলেন, যেমন সদাপ্রভু তাঁকে করতে বলেছিলেন।
Gujarati: યહોવાહે જેમ કરવાનું કહ્યું હતું તેમ તેણે તેનો હાથ તેના પર મૂકીને સોંપણી કરી.
Hindi: उस पर हाथ रखे, और उसको आज्ञा दी जैसे कि यहोवा ने मूसा के द्वारा कहा था।
Kannada: ಅವನ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನಿಟ್ಟು ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರ ಅವನಿಗೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.
Marathi: परमेश्वराने आज्ञा दिल्याप्रमाणे मोशेने त्याच्यावर हात ठेवले आणि त्याने त्याला नेतृत्व करण्याची आज्ञा दिली.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ତାଙ୍କ ଉପରେ ହସ୍ତାର୍ପଣ କଲେ, ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କ ହାତରେ ଯେରୂପ କହିଥିଲେ, ସେରୂପ ସେ ତାଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਉਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਦਿੱਤਾ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਬੋਲਿਆ ਸੀ ।
Tamil: அவன்மேல் தன்னுடைய கைகளை வைத்து, கர்த்தர் தனக்குச் சொன்னபடியே அவனுக்குக் கட்டளைகொடுத்தான்.
Telugu: అతని మీద తన చేతులు పెట్టి, యెహోవాాా మోషే ద్వారా ఆజ్ఞాపించినట్టు అతనికి ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు.
NETBible: He laid his hands on him and commissioned him, just as the
NASB: Then he laid his hands on him and commissioned him, just as the LORD had spoken through Moses.
HCSB: laid his hands on him, and commissioned him, as the LORD had spoken through Moses.
LEB: Moses placed his hands on Joshua and gave him his instructions as the LORD had told him.
NIV: Then he laid his hands on him and commissioned him, as the LORD instructed through Moses.
ESV: and he laid his hands on him and commissioned him as the LORD directed through Moses.
NRSV: he laid his hands on him and commissioned him—as the LORD had directed through Moses.
REB: laid his hands on him, and gave him his commission, as instructed by the LORD.
NKJV: And he laid his hands on him and inaugurated him, just as the LORD commanded by the hand of Moses.
KJV: And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.
NLT: Moses laid his hands on him and commissioned him to his responsibilities, just as the LORD had commanded through Moses.
GNB: As the LORD had commanded, Moses put his hands on Joshua's head and proclaimed him as his successor.
ERV: Then Moses put his hands on him to show that he was the new leader. He did this just as the LORD told him to.
BBE: And he put his hands on him and gave him his orders, as the Lord had said by Moses.
MSG: He laid his hands on him and commissioned him, following the procedures GOD had given Moses.
CEV: then he placed his hands on Joshua and appointed him Israel's leader.
CEVUK: then he placed his hands on Joshua and appointed him Israel's leader.
NET [draft] ITL: He laid <05564> his hands <03027> on <05921> him and commissioned <06680> him, just as <0834> the Lord <03068> commanded <01696>, by the authority <03027> of Moses <04872>.