GWV: But Nadab and Abihu had died because they offered unauthorized fire in the LORD’S presence.
AYT: Namun, Nadab dan Abihu mati, karena mereka memberikan persembahan dengan api yang lain di hadapan TUHAN.
Assamese: কিন্তু নাদব আৰু অবীহূয়ে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে সাধাৰণ জুই উৎসৰ্গ কৰোতে তেওঁলোকৰ মৃত্যু হ’ল।
Bengali: কিন্তু সদাপ্রভুর সামনে ইতর আগুন নিবেদন করার জন্য নাদব ও অবীহূ মারা পড়ে।
Gujarati: નાદાબ તથા અબીહૂ યહોવાહ સમક્ષ અમાન્ય અગ્નિ ચઢાવતા મૃત્યુ પામ્યા.
Hindi: नादाब और अबीहू तो उस समय मर गए थे, जब वे यहोवा के सामने ऊपरी आग ले गए थे।
Kannada: ನಾದಾಬ್ ಮತ್ತು ಅಬೀಹೂ ಎಂಬಿಬ್ಬರು ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಆತನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸದೆ ಇದ್ದ ಬೇರೆ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಧೂಪವನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸತ್ತುಹೋದರು.
Marathi: पण नादाब व अबीहू हे परमेश्वरासमोर अन्य अग्नी अर्पीत असताना मेले.
Odiya: ମାତ୍ର ନାଦବ୍ ଓ ଅବୀହୂ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଇତର ଅଗ୍ନି ଉତ୍ସର୍ଗ କରନ୍ତେ ମଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਨਾਦਾਬ ਅਤੇ ਅਬੀਹੂ ਮਰ ਗਏ ਜਦ ਉਹ ਓਪਰੀ ਅੱਗ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਲਿਆਏ ।
Tamil: நாதாபும் அபியூவும் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் அந்நிய அக்கினியைக் கொண்டுவந்தபோது, செத்துப்போனார்கள்.
Telugu: నాదాబు అబీహులు యెహోవాాా సన్నిధిలో అంగీకారం కాని అగ్ని అర్పణ చేసినప్పుడు చనిపోయారు.
NETBible: But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the
NASB: But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
HCSB: but Nadab and Abihu died when they presented unauthorized fire before the LORD.
LEB: But Nadab and Abihu had died because they offered unauthorized fire in the LORD’S presence.
NIV: But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorised fire.)
ESV: But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
NRSV: But Nadab and Abihu died when they offered illicit fire before the LORD.
REB: Nadab and Abihu died because they had presented illicit fire before the LORD.
NKJV: And Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the LORD.
KJV: And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
NLT: But Nadab and Abihu died when they burned before the LORD a different kind of fire than he had commanded.
GNB: Nadab and Abihu died when they offered unholy fire to the LORD.
ERV: But Nadab and Abihu died. They died because they made an offering to the LORD with fire that was not allowed.
BBE: Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord.
MSG: however, Nadab and Abihu died when they offered unauthorized sacrifice in the presence of GOD.
CEV: But Nadab and Abihu had died when they offered fire that was unacceptable to the LORD.
CEVUK: But Nadab and Abihu had died when they offered fire that was unacceptable to the Lord.
NET [draft] ITL: But Nadab <05070> and Abihu <030> died <04191> when they offered <07126> strange <02114> fire <0784> before <06440> the Lord <03068>.