GWV: Put them in the tent of meeting where I meet with you, in front of the words of my promise.
AYT: Taruhlah seluruh tongkat itu di dalam Kemah Pertemuan, di depan Kemah Kesaksian. Di situlah tempat Aku bertemu dengan kamu.
Assamese: আৰু সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত যি ঠাইত মই তোমালোকেৰে সৈতে সাক্ষাৎ হওঁ, সেই ঠাইতে সাক্ষ্য-ফলিৰ চন্দুকৰ আগত সেই সকলোকে থবা।
Bengali: সমাগম তাঁবুতে যে স্থানে আমি তোমাদের সঙ্গে দেখা করি, সেই স্থানে সাক্ষ্য সিন্দুকের সামনে সেগুলি রাখবে।
Gujarati: કરારની સામેના મુલાકાતમંડપમાં કે જ્યાં હું તને મળું છું ત્યાં તારે આ લાકડીઓ મૂકવી.
Hindi: और उन छड़ियों को मिलापवाले तम्बू में साक्षीपत्र के आगे, जहाँ मैं तुम लोगों से मिला करता हूँ, रख दे।
Kannada: ನೀನು ಆ ಕೋಲುಗಳನ್ನು ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞಾಶಾಸನಗಳ ಮುಂದೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ದರ್ಶನಕೊಡುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇಡಬೇಕು.
Marathi: या काठ्या दर्शनमंडपात आज्ञापटाचा कोशाच्या वेदीजवळ ठेव. हीच मी तुला भेटण्याची जागा आहे.
Odiya: ଆଉ ସମାଗମ-ତମ୍ବୁର ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ କରୁ, ସେହି ସ୍ଥାନରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ-ସିନ୍ଦୁକ ସମ୍ମୁଖରେ ତୁମ୍ଭେ ସେହିସବୁ ରଖିବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਢਾਂਗਿਆਂ ਨੂੰ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਵਿੱਚ ਉਸ ਸਾਖੀ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਅੱਗੇ ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹਾਂ, ਰੱਖ ਦੇ ।
Tamil: அவைகளை ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே நான் உங்களைச் சந்திக்கும் இடமாகிய சாட்சிப்பெட்டிக்கு முன்னே வைக்கவேண்டும்.
Telugu: నేను మిమ్మల్ని కలుసుకునే సన్నిధి గుడారంలోని నిబంధన శాసనాల ముందు వాటిని ఉంచాలి.
NETBible: You must place them in the tent of meeting before the ark of the covenant where I meet with you.
NASB: "You shall then deposit them in the tent of meeting in front of the testimony, where I meet with you.
HCSB: Then place them in the tent of meeting in front of the testimony where I meet with you.
LEB: Put them in the tent of meeting where I meet with you, in front of the words of my promise.
NIV: Place them in the Tent of Meeting in front of the Testimony, where I meet with you.
ESV: Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
NRSV: Place them in the tent of meeting before the covenant, where I meet with you.
REB: Put them all in the Tent of Meeting before the Testimony, where I meet you,
NKJV: "Then you shall place them in the tabernacle of meeting before the Testimony, where I meet with you.
KJV: And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
NLT: Put these staffs in the Tabernacle in front of the Ark of the Covenant, where I meet with you.
GNB: Take them to the Tent of my presence and put them in front of the Covenant Box, where I meet you.
ERV: Put these walking sticks in the Meeting Tent in front of the Box of the Agreement. This is the place where I meet with you.
BBE: And let them be stored up in the Tent of meeting, in front of the ark of witness where I come to you.
MSG: Now lay them out in the Tent of Meeting in front of The Testimony where I keep appointments with you.
CEV: Place these sticks in the tent right in front of the sacred chest where I appear to you.
CEVUK: Place these sticks in the tent in front of the sacred chest where I appear to you.
NET [draft] ITL: You must place <03240> them in the tent <0168> of meeting <04150> before <06440> the ark of the covenant <05715> where <08033> <0834> I meet <03259> with you.