GWV: It lies down under the lotus plants in a hiding place among reeds and swamps.
AYT: (40-16) Di bawah tumbuhan-tumbuhan teratai, ia berbaring, dalam persembunyian di antara gelagah dan rawa-rawa.
Assamese: সি নলনি আৰু পিটনিৰ আঁৰত, পদুমনিৰ তলত শোৱে,
Bengali: সে পদ্ম গাছের নলের তলায় শুয়ে থাকে, জলাভূমিতে শুয়ে থাকে।
Gujarati: તે કાદવ કીચડવાળી જગ્યામાં કમળના છોડ નીચે પડી રહે છે. તે બરુઓની વચ્ચે ભીનાશવાળી જગ્યાઓમાં સંતાય છે.
Hindi: वह छतनार वृक्षों के तले नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
Kannada: ತಾವರೆಯ ಗಿಡಗಳ ಕೆಳಗೂ, ಆಪಿನ ಮರೆಯಲ್ಲಿಯೂ, ಜವುಗು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಮಲಗಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
Marathi: तो कमळाच्या झाडाखाली झोपतो. दलदलीतल्या लव्हाळ्यात लपतो.
Odiya: ସେ ନଳବନ ଭିତରେ ଓ ଝିଲରେ ପଦ୍ମବୃକ୍ଷ ତଳେ ଶୟନ କରେ ।
Punjabi: ਕਮਲ ਦੇ ਫੁੱਲਾਂ ਹੇਠ ਅਤੇ ਕਾਨਿਆਂ ਤੇ ਖੋਭਿਆਂ ਦੀ ਓਟ ਦੇ ਹੇਠ ਉਹ ਲੇਟਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அது நிழலுள்ள செடிகளின் கீழும், நாணலின் மறைவிலும், சேற்றிலும் படுத்துக்கொள்ளும்.
Telugu: తామర చెట్ల కింద జమ్ముగడ్డి చాటున పర్రలో అది పండుకుంటుంది.
NETBible: Under the lotus trees it lies, in the secrecy of the reeds and the marsh.
NASB: "Under the lotus plants he lies down, In the covert of the reeds and the marsh.
HCSB: He lies under the lotus plants, hiding in the protection of marshy reeds.
LEB: It lies down under the lotus plants in a hiding place among reeds and swamps.
NIV: Under the lotus plant he lies, hidden among the reeds in the marsh.
ESV: Under the lotus plants he lies, in the shelter of the reeds and in the marsh.
NRSV: Under the lotus plants it lies, in the covert of the reeds and in the marsh.
REB: There under the thorny lotus he lies, hidden among the reeds in the swamp;
NKJV: He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.
KJV: He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
NLT: It lies down under the lotus plants, hidden by the reeds.
GNB: He lies down under the thorn bushes, and hides among the reeds in the swamp.
ERV: He lies under the lotus plants. He hides among the reeds of the swamp.
BBE: He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
MSG: He takes afternoon naps under shade trees, cools himself in the reedy swamps,
CEV: It rests in the shade of trees along the riverbank
CEVUK: It rests in the shade of trees along the river bank or hides among reeds in the swamp.
NET [draft] ITL: Under <08478> the lotus trees <06628> it lies <07901>, in the secrecy <05643> of the reeds <07070> and the marsh <01207>.