GWV: Let’s decide for ourselves what is right and agree among ourselves as to what is good,
AYT: Mari kita pertimbangkan bagi kita sendiri apa yang adil; mari kita ketahui di antara kita sendiri apa yang baik.
Assamese: আহাঁ, যি ন্যায়, তাক আমি বাচি লওঁহঁক; যই ভাল, তাক আমাৰ মাজত নিশ্চয় কৰোঁহঁক।
Bengali: আসুন যা ন্যায্য তা আমরা বেছে নিই: আসুন যা আমাদের মধ্যে ভাল তার আবিষ্কার করি।
Gujarati: આપણે પોતાને માટે શું સારું છે તે પસંદ કરીએ આપણે પોતાનામાં સારું શું છે તેની શોધ કરીએ.
Hindi: जो कुछ ठीक है, हम अपने लिये चुन लें; जो भला है, हम आपस में समझ-बूझ लें।
Kannada: ನ್ಯಾಯವನ್ನೇ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳೋಣ, ಒಳ್ಳೆಯದು ಇಂಥದೆಂದು ನಮ್ಮನಮ್ಮೊಳಗೆ ನಿಶ್ಚಯಿಸಿಕೊಳ್ಳೋಣ.
Marathi: तेव्हा आपण आता काय न्याय आहे ते निवडून घेवू काय चांगले आहे ते आपण सगळ्यांनी बरोबर शिकू या.
Odiya: ଯାହା ଯଥାର୍ଥ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମନୋନୀତ କରୁ; ଯାହା ଭଲ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ନିଶ୍ଚୟ କରୁ ।
Punjabi: ਜੋ ਠੀਕ ਹੈ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਚੁਣ ਲਈਏ, ਅਤੇ ਜੋ ਚੰਗਾ ਹੈ ਅਸੀਂ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈਏ ।
Tamil: நமக்காக நியாயமானதைத் தெரிந்துகொள்வோமாக; நன்மை இன்னதென்று நமக்குள்ளே அறிந்துகொள்வோமாக.
Telugu: న్యాయమైనదేదో విచారించి చూద్దాం రండి. మేలైనదేదో మనంతట మనం విచారించి తెలుసుకుందాము రండి.
NETBible: Let us evaluate for ourselves what is right; let us come to know among ourselves what is good.
NASB: "Let us choose for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is good.
HCSB: Let us judge for ourselves what is right; let us decide together what is good.
LEB: Let’s decide for ourselves what is right and agree among ourselves as to what is good,
NIV: Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
ESV: Let us choose what is right; let us know among ourselves what is good.
NRSV: Let us choose what is right; let us determine among ourselves what is good.
REB: Let us then examine for ourselves what is right; let us together establish the true good.
NKJV: Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.
KJV: Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
NLT: So let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
GNB: It is up to us to decide the case.
ERV: So let us test these arguments and decide for ourselves what is right. Together we will learn what is good.
BBE: Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
MSG: To put our heads together and figure out what's going on here?
CEV: Then we can decide the case and give a just verdict.
CEVUK: Then we can decide the case and give a just verdict.
NET [draft] ITL: Let us evaluate <0977> for ourselves what is right <04941>; let us come to know <03045> among <0996> ourselves what <04100> is good <02896>.