GWV: When you sit down to eat with a ruler, pay close attention to what is in front of you,
AYT: Apabila kamu duduk makan bersama seorang penguasa, perhatikan baik-baik yang ada di hadapanmu,
Assamese: যেতিয়া তুমি কোনো শাসনকৰ্ত্তাৰ সৈতে ভোজনত বহা, তেতিয়া তোমাৰ সন্মুখত কোন আছে সাৱধানে লক্ষ্য কৰিবা।
Bengali: যখন তুমি শাসনকর্তার সঙ্গে খেতে বসবে, তখন তোমার সামনে কে আছে, ভালোভাবে পর্যবেক্ষণ কোরো;
Gujarati: જ્યારે તું કોઈ અધિકારીની સાથે જમવા બેસે, ત્યારે તારી આગળ જે પીરસેલુ હોય તેનું ખૂબ ધ્યાનથી અવલોકન કર.
Hindi: जब तू किसी हाकिम के संग भोजन करने को बैठे, तब इस बात को मन लगाकर सोचना कि मेरे सामने कौन है?
Kannada: ನೀನು ಅಧಿಪತಿಯ ಸಂಗಡ ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿರುವಾಗ, ಯಾರ ಸನ್ನಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀ ಎಂಬುದನ್ನು ಮರೆಯದಿರು.
Marathi: जेव्हा तू अधिपतीबरोबर जेवायला बसतोस, तेव्हा काळजीपूर्वक तुझ्यापुढे कोण आहे याचे निरीक्षण कर,
Odiya: ଯେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ସହିତ ଭୋଜନରେ ବସ, ସେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ କିଏ ଅଛି, ତାହା ଯତ୍ନପୂର୍ବକ ବିବେଚନା କର ।
Punjabi: ਜਦ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਹਾਕਮ ਦੇ ਨਾਲ ਰੋਟੀ ਖਾਣ ਬੈਠੇਂ, ਤਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਸੋਚ ਭਈ ਤੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕੌਣ ਹੈ ।
Tamil: நீ ஒரு அதிபதியோடு சாப்பிடுவதற்கு உட்கார்ந்தால், உனக்கு முன்பாக இருக்கிறதை நன்றாகக் கவனித்துப்பார்.
Telugu: నీవు పరిపాలకునితో భోజనానికి కూర్చుంటే నీవెవరి సమక్షాన ఉన్నావో బాగా యోచించు.
NETBible: When you sit down to eat with a ruler, consider carefully what is before you,
NASB: When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,
HCSB: When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is before you,
LEB: When you sit down to eat with a ruler, pay close attention to what is in front of you,
NIV: When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
ESV: When you sit down to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
NRSV: When you sit down to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
REB: When you sit down to dine with a ruler, give heed to what is before you.
NKJV: When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;
KJV: When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
NLT: When dining with a ruler, pay attention to what is put before you.
GNB: When you sit down to eat with someone important, keep in mind who he is.
ERV: When you sit and eat with an important person, remember who you are with.
BBE: When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
MSG: When you go out to dinner with an influential person, mind your manners:
CEV: When you are invited to eat with a king, use your best manners.
CEVUK: When you are invited to eat with a king, use your best manners.
NET [draft] ITL: When <03588> you sit down <03427> to eat <03898> with <0854> a ruler <04910>, consider carefully <0995> <0995> what <0834> is before <06440> you,