GWV: I’m suffering disgrace for spreading this Good News. I have even been put into prison like a criminal. However, God’s word is not imprisoned.
AYT: yang olehnya aku sekarang menderita sampai dipenjara sebagai seorang kriminal, tetapi firman Allah tidak terpenjara!
Assamese: সেই শুভবার্তাৰ সম্বন্ধে মই শিকলিৰ বন্ধনত থাকি দুষ্কর্মীৰ দৰে ক্লেশ ভোগ কৰিছোঁ। কিন্তু ঈশ্বৰৰ সেই বাক্যত হ’লে শিকলিৰ বন্ধন নাই।
Bengali: সেই সুসমাচারের জন্য আমি অপরাধীদের মতো শিকলে বন্দী হয়ে কষ্ট সহ্য করছি, কিন্তু ঈশ্বরের বাক্য শিকলে বন্দী হয় নি।
Gujarati: જે [સુવાર્તા]ને કારણે હું ગુનેગારની જેમ બંદીખાના સુધીનું દુઃખ વેઠું છું; પણ ઈશ્વરની વાત બંધનમાં નથી.
Hindi: जिसके लिये मैं कुकर्मी के समान दुःख उठाता हूँ, यहाँ तक कि कैद भी हूँ; परन्तु परमेश्वर का वचन कैद नहीं*।
Kannada: ಇದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಕಷ್ಟವನ್ನನುಭವಿಸಿ ದುಷ್ಕರ್ಮಿಯಂತೆ ಸಂಕೋಲೆಯಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಆದರೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂಧನವಿಲ್ಲ.
Malayalam: അത് ആകുന്നു എന്റെ സുവിശേഷം. അത് അറിയിക്കുന്നതിൽ ഞാൻ ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരൻ എന്നപോലെ ചങ്ങല ധരിച്ചു കഷ്ടം സഹിക്കുന്നു; ദൈവവചനത്തിനോ ബന്ധനം ഇല്ല.
Marathi: कारण त्या सुवार्तेमुळे मी दुःखसहन करत आहे, येथपर्यंत की, गुन्हेगाराप्रमाणे साखळदंडानी मला बांधण्यात आले. पण देवाचे वचन बांधले गेले नाही.
Odiya: ସେହି ସୁସମାଚାର ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଅପରାଧୀ ପରି ବନ୍ଧାଯିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କ୍ଲେଶ ଭୋଗ କରୁଅଛି; କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଆବଦ୍ଧ ନୁହେଁ ।
Punjabi: ਜਿਸ ਦੇ ਲਈ ਮੈਂ ਅਪਰਾਧੀ ਵਾਂਗੂੰ ਬੰਧਨਾਂ ਤੱਕ ਦਾ ਦੁੱਖ ਭੋਗਦਾ ਹਾਂ, ਪਰੰਤੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਬੰਧਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ।
Tamil: இந்த நற்செய்தியினிமித்தம் நான் பெரும் பாவம் செய்தவனைப்போலக் கட்டப்பட்டு, துன்பத்தை அனுபவிக்கிறேன்; தேவவசனமோ கட்டப்பட்டிருக்கவில்லை.
Telugu: ఆ సువార్త విషయంలో నేను ఒక నేరస్థుడిలా సంకెళ్ళపాలై కష్టాలు అనుభవిస్తున్నాను. అయితే దేవుని వాక్యానికి మాత్రం సంకెళ్ళు లేవు.
Urdu: जिसके लिए मैं बदकार की तरह दुखः उठाता हूँ यहाँ तक कि क़ैद हूँ मगर "ख़ुदा"का कलाम क़ैद नहीं।
NETBible: for which I suffer hardship to the point of imprisonment as a criminal, but God’s message is not imprisoned!
NASB: for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
HCSB: For this I suffer, to the point of being bound like a criminal; but God's message is not bound.
LEB: in connection with which I suffer misfortune to the point of _imprisonment_ as a criminal, but the word of God is not bound.
NIV: for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained.
ESV: for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
NRSV: for which I suffer hardship, even to the point of being chained like a criminal. But the word of God is not chained.
REB: For preaching this I am exposed to hardship, even to the point of being fettered like a criminal; but the word of God is not fettered.
NKJV: for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
KJV: Wherein I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.
NLT: And because I preach this Good News, I am suffering and have been chained like a criminal. But the word of God cannot be chained.
GNB: Because I preach the Good News, I suffer and I am even chained like a criminal. But the word of God is not in chains,
ERV: And because I tell that message, I am suffering. I am even bound with chains like someone who has really done wrong. But God’s message is not bound.
EVD: And I am suffering because I tell that Good News. I am even bound with chains like a person who has really done wrong. But God’s teaching is not bound.
BBE: In which I put up with the hardest conditions, even prison chains, like one who has done a crime; but the word of God is not in chains.
MSG: It's what I'm sitting in jail for right now--but God's Word isn't in jail!
Phillips NT: For preaching this I am having to endure being chained in prison as if I were some sort of a criminal. But they cannot chain the Word of God, and
CEV: And because of this message, I am locked up in jail and treated like a criminal. But God's good news isn't locked in jail,
CEVUK: And because of this message, I am locked up in jail and treated like a criminal. But God's good news isn't locked in jail,
NET [draft] ITL: for <1722> which <3739> I suffer hardship <2553> to the point <3360> of imprisonment <1199> as <5613> a criminal <2557>, but <235> God’s <2316> message <3056> is <1210> not <3756> imprisoned <1210>!