GWV: The Levites stood with David’s instruments, and the priests had the trumpets.
AYT: Orang-orang Lewi berdiri siap dengan alat-alat musik Daud, dan nabi-nabi berdiri siap dengan trompetnya.
Assamese: এই হেতুকে লেবীয়াসকলে দায়ূদৰ বাদ্যযন্ত্ৰ আৰু পুৰোহিতসকলে তুৰী হাতত লৈ থিয় হ’ল।
Bengali: সেইজন্য লেবীয়েরা দায়ূদের বাজনাগুলো নিয়ে আর যাজকেরা তাঁদের তূরী হাতে নিয়ে গিয়ে দাঁড়ালেন।
Gujarati: લેવીઓ દાઉદનાં વાજિંત્રો તથા યાજકો રણશિંગડાં લઈને ઊભા રહ્યા.
Hindi: तब लेवीय दाऊद के चलाए बाजे लिए हुए, और याजक तुरहियाँ लिए हुए खड़े हुए।
Kannada: ಆ ಲೇವಿಯರು ದಾವೀದನ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನೂ, ಯಾಜಕರೂ ತುತೂರಿಗಳನ್ನೂ ಹಿಡಿದು ನಿಂತಿದ್ದರು.
Marathi: त्या प्रमाणे दावीदाची वाद्ये घेऊन लेवी आणि कर्णे घेऊन याजक उभे राहिले
Odiya: ଏହେତୁ ଲେବୀୟମାନେ ଦାଉଦଙ୍କର ବାଦ୍ୟଯନ୍ତ୍ର ଓ ଯାଜକମାନେ ତୂରୀ ନେଇ ଠିଆ ହେଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਲੇਵੀ ਦਾਊਦ ਦੇ ਵਾਜਿਆਂ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਖੜ੍ਹੇ ਸਨ ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਨਰਸਿੰਗੇ ਫੂਕਦੇ ਸਨ
Tamil: அப்படியே லேவியர்கள் தாவீதின் கீதவாத்தியங்களையும், ஆசாரியர்கள் பூரிகைகளையும் பிடித்து நின்றார்கள்.
Telugu: దావీదు చేయించిన వాద్యాలను వాయించడానికి లేవీయులను బూరలు ఊదడానికి యాజకులను నియమించారు.
Urdu: और लावी दाऊद के बाजों को और काहिन नरसिंगों को लेकर खड़े हुए,
NETBible: The Levites had David’s musical instruments and the priests had trumpets.
NASB: The Levites stood with the musical instruments of David, and the priests with the trumpets.
HCSB: The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
LEB: The Levites stood with David’s instruments, and the priests had the trumpets.
NIV: So the Levites stood ready with David’s instruments, and the priests with their trumpets.
ESV: The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
NRSV: The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
REB: The Levites stood ready with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
NKJV: The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
KJV: And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
NLT: The Levites then took their positions around the Temple with the instruments of David, and the priests took their positions with the trumpets.
GNB: instruments like those that King David had used. The priests also stood there with trumpets.
ERV: So the Levites stood ready with David’s instruments of music, and the priests stood ready with their trumpets.
BBE: So the Levites took their places with David’s instruments, and the priests with their horns.
MSG: The Levites formed the orchestra of David, while the priests took up the trumpets.
CEV: The Levites were ready to play the instruments that had belonged to David; the priests were ready to blow the trumpets.
CEVUK: The Levites were ready to play the instruments that had belonged to David; the priests were ready to blow the trumpets.
NET [draft] ITL: The Levites <03881> had <05975> David’s <01732> musical instruments <03627> and the priests <03548> had trumpets <02689>.