GWV: Micaiah answered, "I solemnly swear, as the LORD lives, I will tell him whatever my God says to me."
AYT: Tetapi Mikha menjawab, "Demi TUHAN yang hidup, aku hanya mengatakan yang dikatakan oleh Allahku.
Assamese: তেতিয়া মীখায়াই ক’লে, “যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত, মোৰ ঈশ্বৰে মোক যি ক’ব, মই সেয়ে হে ক’ম।”
Bengali: মীখায় বললেন, “জীবন্ত সদাপ্রভুর দিব্যি, আমার ঈশ্বর যা বলেন, আমিও তাই বলব।”
Gujarati: મિખાયાએ જવાબ આપ્યો, "જીવતા ઈશ્વરના સમ કે, મારા પ્રભુ મને જે કહેશે તે જ હું બોલીશ."
Hindi: मीकायाह ने कहा, यहोवा के जीवन की शपथ, जो कुछ मेरा परमेश्वर कहे वही मैं भी कहूँगा।”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಮೀಕಾಯೆಹುವು, <<ಯೆಹೋವನಾಣೆ, ನನ್ನ ದೇವರು ಹೇಳುವುದನ್ನೇ ನುಡಿಯುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
Marathi: पण मीखाया म्हणाला, “परमेश्वराची शपथ तो जे म्हणेल, तसेच मी बोलणार.”
Odiya: ତହୁଁ ମୀଖାୟ କହିଲା, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ଯାହା ମୋ' ପରମେଶ୍ୱର କହିବେ, ତାହା ହିଁ ମୁଁ କହିବି" ।
Punjabi: ਅੱਗੋਂ ਮੀਕਾਯਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਜਿਉਂਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਹੁੰ ਜੋ ਕੁਝ ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਫ਼ਰਮਾਏਗਾ ਮੈਂ ਉਹੋ ਹੀ ਬੋਲਾਂਗਾ
Tamil: அதற்கு மிகாயா: என் தேவன் சொல்வதையே சொல்வேன் என்று கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்றான்.
Telugu: మీకాయా <<యెహోవా జీవం తోడు, నా దేవుడు దేనిని సెలవిస్తాడో దానినే ప్రవచిస్తాను>> అని చెప్పాడు.
Urdu: मीकायाह ने कहा, "ख़ुदावन्द की हयात की क़सम, जो कुछ मेरा ख़ुदा फ़रमाएगा मैं वही कहूँगा।"
NETBible: But Micaiah said, “As certainly as the
NASB: But Micaiah said, "As the LORD lives, what my God says, that I will speak."
HCSB: But Micaiah said, "As the LORD lives, I will say whatever my God says."
LEB: Micaiah answered, "I solemnly swear, as the LORD lives, I will tell him whatever my God says to me."
NIV: But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what my God says."
ESV: But Micaiah said, "As the LORD lives, what my God says, that I will speak."
NRSV: But Micaiah said, "As the LORD lives, whatever my God says, that I will speak."
REB: “As the LORD lives,” said Micaiah, “I shall say only what my God tells me to say.”
NKJV: And Micaiah said, " As the LORD lives, whatever my God says, that I will speak."
KJV: And Micaiah said, [As] the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
NLT: But Micaiah replied, "As surely as the LORD lives, I will say only what my God tells me to say."
GNB: But Micaiah answered, “By the living LORD I will say what my God tells me to!”
ERV: But Micaiah answered, “As surely as the LORD lives, I can say only what my God says.”
BBE: And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say.
MSG: But Micaiah said, "As sure as GOD lives, what God says, I'll say."
CEV: "I'll say whatever the living LORD my God tells me to say," Micaiah replied.
CEVUK: “I'll say whatever the living Lord my God tells me to say,” Micaiah replied.
NET [draft] ITL: But Micaiah <04321> said <0559>, “As certainly <03588> as the Lord <03068> lives <02416>, I will say <0559> what <0834> my God <0430> tells me to say <01696>!”