GWV: That is why I will give thanks to you, O LORD, among the nations and make music to praise your name.
AYT: Oleh sebab itu, aku menyanyikan syukur pada-Mu, ya TUHAN. Di antara bangsa-bangsa, aku akan menyanyikan mazmur bagi Nama-Mu.
Assamese: এই হেতুকে হে যিহোৱা, মই জাতিবোৰৰ মাজত তোমাক ধন্যবাদ কৰিম; আৰু তোমাৰ নামৰ উদ্দেশে প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।
Bengali: এইজন্য, হে সদাপ্রভু, আমি অন্য জাতিদের মধ্যে তোমার ধন্যবাদ করব, তোমার নামের উদ্দেশ্যে প্রশংসা গাইব।
Gujarati: એ માટે લોકો મધ્યે, હે ઈશ્વર, હું તમારી આભારસ્તુતિ કરીશ; હું તમારા નામનાં સ્ત્તોત્ર ગાઈશ.
Hindi: “इस कारण, हे यहोवा, मैं जाति जाति के सामने तेरा धन्यवाद करूँगा, और तेरे नाम का भजन गाऊँगा(रोमियो 15:9)
Kannada: ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಯೆಹೋವನೇ, ಅನ್ಯಜನಾಂಗಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು. ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಸಂಕೀರ್ತಿಸುವೆನು.
Marathi: म्हणून मी राष्ट्राराष्ट्रांमध्ये आभारपूर्वक तुझी स्तुतिस्तोत्रे गाईन. तुझे नामसंकीर्तन करीन.
Odiya: ଏହେତୁ ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭର ଧନ୍ୟବାଦ କରିବି ଓ ତୁମ୍ଭ ନାମର ପ୍ରଶଂସାଗାନ କରିବି ।
Punjabi: ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਵਾਂਗਾ !
Tamil: இதனால் கர்த்தாவே, தேசங்களுக்குள் உம்மைத் துதித்து, உம்முடைய நாமத்திற்கு துதிப் பாடல்கள் பாடுவேன்.
Telugu: కాబట్టి యెహోవా, జాతుల మధ్య నీకు కృతఙ్ఞతలు చెల్లిస్తాను. నీ నామానికి స్తుతి పాడుతాను.
Urdu: इस लिए ऐ ख़ुदावन्द !मैं क़ौमों के दरमियान तेरी शुक्र गुज़ारी और तेरे नाम की मदह सराई करूँगा |
NETBible: So I will give you thanks, O
NASB: "Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name.
HCSB: Therefore I will praise You, LORD, among the nations; I will sing about Your name.
LEB: That is why I will give thanks to you, O LORD, among the nations and make music to praise your name.
NIV: Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing praises to your name.
ESV: "For this I will praise you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name.
NRSV: For this I will extol you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name.
REB: Therefore, LORD, I shall praise you among the nations and sing psalms to your name,
NKJV: Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the Gentiles, And sing praises to Your name.
KJV: Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
NLT: For this, O LORD, I will praise you among the nations; I will sing joyfully to your name.
GNB: And so I praise you among the nations; I sing praises to you.
ERV: LORD, that is why I praise you among the nations. That is why I sing songs of praise to your name.
BBE: Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
MSG: That's why I'm thanking you, GOD, all over the world. That's why I'm singing songs that rhyme your name.
CEV: I will praise you, LORD, and I will honor you among the nations.
CEVUK: I will praise you, Lord, and I will honour you among the nations.
NET [draft] ITL: So <03651> I will give you thanks <03034>, O Lord <03068>, before the nations <01471>! I will sing praises <02167> to you <08034>.