GWV: So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.
AYT: Kembalilah Zadok dan Abyatar dengan tabut Allah itu ke Yerusalem dan tinggal di sana.
Assamese: এতেকে চাদোক আৰু অবিয়াথৰে ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুকটি আকৌ যিৰূচালেমলৈ লৈ গৈ, তেওঁলোক সেই ঠাইতে থাকিল।
Bengali: অতএব সাদোক ও অবিয়াথর ঈশ্বরের সিন্দুক আবার যিরূশালেমে নিয়ে গিয়ে সেখানে রাখলেন৷
Gujarati: માટે સાદોક અને અબ્યાથાર ઈશ્વરનો કોશ ઊંચકીને પાછો યરુશાલેમમાં લાવ્યા અને તેઓ ત્યાં રહ્યા.
Hindi: तब सादोक और एब्यातार ने परमेश्वर के सन्दूक को यरूशलेम में लौटा दिया; और आप वही रहे।
Kannada: ಆಗ ಚಾದೋಕನೂ ಮತ್ತು ಎಬ್ಯಾತಾರನೂ ದೇವರ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲೇ ವಾಸ ಮಾಡಿದರು.
Marathi: तेव्हा देवाचा पवित्र करारकोश घेऊन सादोक आणि अब्याथार यरूशलेमला परतले आणि तिथेच राहिले.
Odiya: ଏଣୁ ସାଦୋକ ଓ ଅବୀୟାଥର ପୁନର୍ବାର ଯିରୂଶାଲମକୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ନେଇ ଗଲେ ଓ ସେମାନେ ସେଠାରେ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਸਾਦੋਕ ਅਤੇ ਅਬਯਾਥਾਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਮੋੜ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਹੀ ਰਹੇ ।
Tamil: அப்படியே சாதோக்கும் அபியத்தாரும் தேவனுடைய பெட்டியை எருசலேமிற்குத் திரும்பக் கொண்டுபோய், அங்கே இருந்தார்கள்.
Telugu: అప్పుడు సాదోకు, అబ్యాతారు దేవుని మందసాన్ని యెరూషలేముకు తీసుకువెళ్ళి అక్కడ ఉండిపోయారు.
Urdu: सो सदूक़ और अबियातर ख़ुदा का संदूक़ यरुशलीम को वापस ले गये और वहीँ रहे |
NETBible: So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and remained there.
NASB: Therefore Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and remained there.
HCSB: So Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and stayed there.
LEB: So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.
NIV: So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.
ESV: So Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem, and they remained there.
NRSV: So Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem, and they remained there.
REB: Then Zadok and Abiathar took the Ark of God back to Jerusalem and remained there.
NKJV: Therefore Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem. And they remained there.
KJV: Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
NLT: So Zadok and Abiathar took the Ark of God back to the city and stayed there.
GNB: So Zadok and Abiathar took the Covenant Box back into Jerusalem and stayed there.
ERV: So Zadok and Abiathar took God’s Holy Box back to Jerusalem and stayed there.
BBE: So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem, and did not go away from there.
MSG: So Zadok and Abiathar took the Chest of God back to Jerusalem and placed it there,
CEV: Zadok and Abiathar took the sacred chest back into Jerusalem and stayed there.
CEVUK: Zadok and Abiathar took the sacred chest back into Jerusalem and stayed there.
NET [draft] ITL: So Zadok <06659> and Abiathar <054> took <07725> the ark <0727> of God <0430> back to Jerusalem <03389> and remained <03427> there <08033>.