GWV: So warfare will never leave your house because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your wife.
AYT: Oleh sebab itu, pedang tidak akan menyingkir dari keturunanmu sampai selamanya sebagai ganjaran karena engkau telah menghina-Ku dengan mengambil istri Uria, orang Het itu, untuk menjadi istrimu.'
Assamese: এতেকে তৰোৱালে কেতিয়াও তোমাৰ বংশক এৰা নিদিব; কিয়নো তুমি মোক হেয়জ্ঞান কৰি হিত্তীয়া ঊৰিয়াৰ পত্নীক আনি নিজৰ পত্নী কৰি ৰাখিলা।’
Bengali: অতএব তরোয়াল কখনো তোমার বংশকে ছেড়ে যাবে না; কারণ তুমি আমাকে তুচ্ছ করে হিত্তীয় উরিয়ের স্ত্রীকে নিয়ে নিজের স্ত্রী করেছ৷
Gujarati: તેથી હવે તલવાર તારા ઘરમાંથી કદી દૂર થશે નહિ, કેમ કે તેં મને ધિક્કાર્યો છે અને ઉરિયા હિત્તીની પત્નીને પોતાની પત્ની કરી લીધી છે.'
Hindi: इसलिये अब तलवार तेरे घर से कभी दूर न होगी, क्योंकि तू ने मुझे तुच्छ जानकर हित्ती ऊरिय्याह की पत्नी को अपनी पत्नी कर लिया है।’
Kannada: ನೀನು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದರಿಂದಲೂ, ಹಿತ್ತಿಯನಾದ ಊರಿಯನನ್ನು ಅಮ್ಮೋನಿಯರ ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಕೊಲ್ಲಿಸಿ, ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡದ್ದರಿಂದಲೂ, ನೀತಿಯ ಕತ್ತಿಯು ನಿನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: तेव्हा आता ही तलवार तुझ्या कुटुंबाचा पिच्छा सोडणार नाही तू उरीया हित्तीच्या बायकोचे हरण केलेस तुला माझी पर्वा नाही हेच यातून दिसते.
Odiya: ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭ ଗୃହରୁ ଖଡ଼୍ଗ କେବେ ଯିବ ନାହିଁ; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭକୁ ତୁଚ୍ଛ କରି ତୁମ୍ଭ ଭାର୍ଯ୍ୟା ହେବା ପାଇଁ ହିତ୍ତୀୟ ଊରୀୟର ଭାର୍ଯ୍ୟାକୁ ନେଇଅଛ ।'
Punjabi: ਸੋ ਹੁਣ ਤੇਰੇ ਘਰ ਉੱਤੋਂ ਤਲਵਾਰ ਕਦੀ ਨਾ ਹਟੇਗੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਤੁੱਛ ਜਾਣਿਆ ਅਤੇ ਹਿੱਤੀ ਊਰਿੱਯਾਹ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਬਣਾਇਆ ।
Tamil: இப்போதும் நீ என்னை அசட்டைசெய்து, ஏத்தியனான உரியாவின் மனைவியை உனக்கு மனைவியாக எடுத்துக்கொண்டபடியால், பட்டயம் எப்பொழுதும் உன்னுடைய வீட்டைவிட்டு நீங்காமலிருக்கும்.
Telugu: నువ్వు నన్ను లక్ష్యపెట్టక హిత్తీయుడైన ఊరియా భార్యను నీ భార్యగా చేసుకొన్నావు కాబట్టి నీ ఇంటివారిపై కత్తి ఎల్లకాలం నిలిచి ఉంటుంది.
Urdu: सो अब तेरे घरसे तलवार कभी अलग न होगी क्यूँकि तूने मुझे हक़ीर जाना और हित्ती औरय्याह की बीवी लेली ताकि वह तेरी बीवी हो |
NETBible: So now the sword will never depart from your house. For you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!’
NASB: ‘Now therefore, the sword shall never depart from your house, because you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’
HCSB: Now therefore, the sword will never leave your house because you despised Me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own wife.'
LEB: So warfare will never leave your house because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your wife.
NIV: Now, therefore, the sword shall never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.’
ESV: Now therefore the sword shall never depart from your house, because you have despised me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.'
NRSV: Now therefore the sword shall never depart from your house, for you have despised me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.
REB: Now, therefore, since you have despised me and taken the wife of Uriah the Hittite to be your own wife, your family will never again have rest from the sword.
NKJV: ‘Now therefore, the sword shall never depart from your house, because you have despised Me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’
KJV: Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.
NLT: From this time on, the sword will be a constant threat to your family, because you have despised me by taking Uriah’s wife to be your own.
GNB: Now, in every generation some of your descendants will die a violent death because you have disobeyed me and have taken Uriah's wife.
ERV: So your family will never have peace! When you took Uriah’s wife, you showed that you did not respect me.’
BBE: So now the sword will never be turned away from your family; because you have had no respect for me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.
MSG: And now, because you treated God with such contempt and took Uriah the Hittite's wife as your wife, killing and murder will continually plague your family.
CEV: "Because you wouldn't obey me and took Uriah's wife for yourself, your family will never live in peace.
CEVUK: “Because you wouldn't obey me and took Uriah's wife for yourself, your family will never live in peace.
NET [draft] ITL: So now <06258> the sword <02719> will never <05769> <03808> depart <05493> from <05704> your house <01004>. For <03588> <06118> you have despised <0959> me by taking <03947> the wife <0802> of Uriah <0223> the Hittite <02850> as your own!’