Bible 2 India Mobile
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 6 : 2 >> 

GWV: Let’s go to the Jordan River. Each of us can get some logs and make a place for us to live there." Elisha said, "Go ahead."


AYT: Biarkanlah kami pergi ke Sungai Yordan untuk masing-masing mengambil dari satu balok, supaya kami membuat sebuah tempat tinggal untuk kami di sana. Jawab Elisa, "Pergilah.



Assamese: আপুনি অনুগ্রহ কৰি অনুমতি দিলে আমি যৰ্দ্দন নদীৰ কাষলৈ গৈ প্ৰতিজনে এডালকৈ গছ কাটি সেই ঠাইতে আমি থাকিবলৈ এডোখৰ ঠাই যুগুত কৰিম।” তাতে ইলীচাই ক’লে, “বাৰু, তোমালোক আগুৱাই যোৱা।”

Bengali: অনুমতি দিন, আমরা যর্দনের কাছে গিয়ে প্রত্যেকে সেখান থেকে একটি করে কাঠ নিয়ে আমাদের জন্য সেখানে একটা থাকবার জায়গা তৈরী করি।” তিনি বললেন, “যাও।”

Gujarati: કૃપા કરીને અમને યર્દન જવા દે, કે ત્યાંથી દરેક માણસ લાકડાં કાપી લાવીએ અને ત્યાં અમારે રહેવા માટે ઘર બાંધીએ." એલિશાએ કહ્યું, "તમે જાઓ."

Hindi: इसलिये हम यरदन तक जाएँ, और वहाँ से एक एक बल्‍ली लेकर, यहाँ अपने रहने के लिये एक स्‍थान बना लें;” उसने कहा, “अच्‍छा जाओ।”

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ನಾವು ಯೊರ್ದನಿಗೆ ಹೋಗಿ, ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಒಂದೊಂದು ತೊಲೆಯನ್ನು ಕಡಿದುಕೊಂಡು ಬಂದು, ನಮ್ಮ ವಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಮನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳೋಣ>> ಎಂದರು. ಎಲೀಷನು ಅವರಿಗೆ, <<ಹೋಗಿಬನ್ನಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: यार्देन नदीवर जाऊन आम्ही एकेकजण एकेक तुळई आणू आणि आपल्यासाठी तिथे राहायला आश्रम बांधावा म्हणून आम्हाला परवानगी द्या.”अलीशा म्हणाला, जा आणि कामाला लागा.”

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଯର୍ଦ୍ଦନକୁ ଯାଇ ପ୍ରତି ଜଣ ସେଠାରୁ ଏକ ଏକ କଡ଼ିକାଠ ନେଇ ଆପଣାମାନଙ୍କ ବସତି ନିମନ୍ତେ ସେଠାରେ ଏକ ସ୍ଥାନ ନିର୍ମାଣ କରୁ ।” ଏଥିରେ ଇଲୀଶାୟ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାଅ ।”

Punjabi: ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਯਰਦਨ ਤੱਕ ਜਾਣ ਦੇ ਤਾਂ ਕਿ ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਉੱਥੋਂ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਬੱਲੀ ਲਿਆਵੇ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਥਾਂ ਬਣਾਈਏ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਰਹਿ ਸਕੀਏ । ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਜਾਓ ।

Tamil: நாங்கள் யோர்தான்வரை சென்று அவ்விடத்தில் ஒவ்வொருவர் ஒவ்வொரு மரத்தை வெட்டி, குடியிருக்க அங்கே எங்களுக்கு ஒரு இடத்தை உண்டாக்குவோம் என்றார்கள். அதற்கு அவன்: போங்கள் என்றான்.

Telugu: నీవు దయ చేసి అనుమతిస్తే మేమంతా యొర్దానుకు వెళ్ళి అక్కడ్నించి ఒక్కొక్కరం ఒక్కో చెట్టు కొట్టి తెచ్చుకుంటాం. వాటితో మరో చోట మా కోసం నివాసాలు కట్టుకుంటాం>>అన్నారు. దానికి ఎలీషా <<అలాగే, వెళ్ళండి>> అని జవాబిచ్చాడు.


NETBible: Let’s go to the Jordan. Each of us will get a log from there and we will build a meeting place for ourselves there.” He said, “Go.”

NASB: "Please let us go to the Jordan and each of us take from there a beam, and let us make a place there for ourselves where we may live." So he said, "Go."

HCSB: Please let us go to the Jordan where we can each get a log and can build ourselves a place to live there." "Go," he said.

LEB: Let’s go to the Jordan River. Each of us can get some logs and make a place for us to live there." Elisha said, "Go ahead."

NIV: Let us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to live." And he said, "Go."

ESV: Let us go to the Jordan and each of us get there a log, and let us make a place for us to dwell there." And he answered, "Go."

NRSV: Let us go to the Jordan, and let us collect logs there, one for each of us, and build a place there for us to live." He answered, "Do so."

REB: Let us go to the Jordan and each fetch a log, and make ourselves a place to live in.” The prophet said, “Yes, go.”

NKJV: "Please, let us go to the Jordan, and let every man take a beam from there, and let us make there a place where we may dwell." So he answered, "Go."

KJV: Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.

NLT: Let’s go down to the Jordan River, where there are plenty of logs. There we can build a new place for us to meet." "All right," he told them, "go ahead."

GNB: Give us permission to go to the Jordan and cut down some trees, so that we can build a place to live.” “All right,” Elisha answered.

ERV: Let’s go to the Jordan River and cut some wood. Each of us will get a log and we will build us a place to live there.” Elisha answered, “Go and do it.”

BBE: So let us go to Jordan, and let everyone get to work cutting boards, and we will make a living-place for ourselves there. And he said to them, Go, then.

MSG: Give us permission to go down to the Jordan where each of us will get a log. We'll build a roomier place." Elisha said, "Go ahead."

CEV: Why don't we build a new meeting place near the Jordan River? Each of us could get some wood, then we could build it." "That's a good idea," Elisha replied, "get started."

CEVUK: Why don't we build a new meeting place near the River Jordan? Each of us could get some wood, then we could build it.” “That's a good idea,” Elisha replied, “get started.”


NET [draft] ITL: Let’s go <01980> to <05704> the Jordan <03383>. Each <0376> of us will get <03947> a <0259> log <06982> from there <08033> and we will build <06213> a meeting place <04725> for ourselves there <08033>.” He said <0559>, “Go <01980>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 6 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran