GWV: The king of Babylon gave him a daily food allowance as long as he lived.
AYT: Belanja dan bekal makanannya selalu diberikan oleh raja sebanyak yang diperlukannya setiap hari pada waktu itu di sepanjang masa hidupnya.
Assamese: জীৱিত কাললৈকে প্রতিদিনৰ কাৰণে ৰজাই তেওঁক এক খাদ্য খৰছ প্রদান কৰিছিল।
Bengali: তাঁর অবশিষ্ট সমস্ত জীবন ধরে রাজা নিয়মিতভাবে তাঁকে প্রতিদিনের জন্য একটা ভাতা দিতেন ও উপযুক্ত জিনিসপত্র দিতেন।
Gujarati: અને તેના બાકીના જીવન સુધી રોજ તેના ખર્ચને માટે તેને ભથ્થું મળતું હતું.
Hindi: और प्रतिदिन के खर्च के लिये राजा के यहाँ से नित्य का खर्च ठहराया गया जो उसके जीवन भर लगातार उसे मिलता रहा।
Kannada: ಅವನು ಬದುಕಿರುವವರೆಗೂ ಅವನಿಗೆ ಬೇಕಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಪದಾರ್ಥಗಳು ಪ್ರತಿನಿತ್ಯವೂ ಅರಸನಿಂದಲೇ ಅವನಿಗೆ ಕೊಡಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು .
Marathi: अबील मरोदखने त्याला पुढे त्याच्या आयुष्यभर रोज जेवण दिले.
Odiya: ପୁଣି, ତାଙ୍କର ଦିନାତିପାତ ନିମନ୍ତେ ରାଜାଙ୍କଠାରୁ ନିତ୍ୟ ବୃତ୍ତି ଦିଆଗଲା, ସେ ଆପଣା ଜୀବନର ସମସ୍ତ କାଳ ପ୍ରତି ଦିନ ଏକ ନିରୂପିତ ଅଂଶ ପାଇଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਦਾ ਰਾਸ਼ਨ ਸਦਾ ਦਾ ਰਾਸ਼ਨ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਰਾਜਾ ਵੱਲੋਂ ਉਹ ਦੀ ਉਮਰ ਭਰ ਨਿੱਤ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ।
Tamil: அவன் உயிரோடிருந்த நாட்களெல்லாம் அவனுடைய செலவுக்காக, ராஜாவினால் கட்டளையான அனுதினத் திட்டத்தின்படி, ஒவ்வொருநாளும் கொடுக்கப்பட்டுவந்தது.
Telugu: ఇంకా అతడు బ్రతికినంత కాలం, క్రమం తప్పకుండా అతని భోజన భత్యం అతనికి అందుతూ ఉంది.
NETBible: He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.
NASB: and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
HCSB: As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.
LEB: The king of Babylon gave him a daily food allowance as long as he lived.
NIV: Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
ESV: and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.
NRSV: For his allowance, a regular allowance was given him by the king, a portion every day, as long as he lived.
REB: For his maintenance as long as he lived a regular daily allowance was given him by the king.
NKJV: And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
KJV: And his allowance [was] a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
NLT: The Babylonian king also gave him a regular allowance to cover his living expenses until the day of his death.
GNB: Each day, for as long as he lived, he was given a regular allowance for his needs.
ERV: And each day, for as long as Jehoiachin lived, the king gave him enough money to pay for whatever he needed.
BBE: And for his food, the king gave him a regular amount every day for the rest of his life.
MSG: The king provided everything he needed to live comfortably.
CEV: As long as Jehoiachin lived, he was paid a daily allowance to buy whatever he needed.
CEVUK: As long as Jehoiachin lived, he was paid a daily allowance to buy whatever he needed.
NET [draft] ITL: He was given <05414> daily <08548> provisions <0737> <0737> by the king <04428> for the rest of his life <02416> until the day <03117> he died.