GWV: Then your two groups who normally go off duty on the day of worship must guard the king at the LORD’S temple.
AYT: Dua pertiga dari antara kamu, yang tidak bertugas pada hari Sabat juga harus menjaga Bait TUHAN bagi raja.
Assamese: আপোনালোকৰ অন্য দুটা দল, যিসকলে বিশ্রামবাৰে ছুটি পাব, তেওঁলোক সকলোৱে যিহোৱাৰ গৃহত ৰজা যোৱাচক পহৰা দিব।
Bengali: আর তোমাদের সবার, দুই দল রাজার সামনে সদাপ্রভুর গৃহে বিশ্রামবারে পাহারা দেবে।
Gujarati: વિશ્રામવારે બહાર જનાર તમારા બધાની બે ટુકડીઓ રાજાની આસપાસ યહોવાહના સભાસ્થાનની ચોકી કરે.
Hindi: और तुम्हारे दो दल अर्थात् जितने विश्राम दिन को बाहर जानेवाले हों वह राजा के आसपास होकर यहोवा के भवन की चौकसी करें।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ, ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅರಸನೊಂದಿಗೆ ಯೆಹೋವನ ಆಲಯವನ್ನು ಕಾಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬರುವ ಸೈನ್ಯವು ಇಬ್ಬಗೆಯಾಗಿದ್ದುಕೊಂಡು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯವನ್ನು ಕಾಯಬೇಕು.
Marathi: आणि शब्बाथ दिवसाला जे सेवा नाही करत, तुमच्यापैकी असे दोनगट परमेश्वराच्या मंदिराचे रक्षण करतील आणि राजा योवाशला संरक्षण देतील.
Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦୁଇ ଦଳ, ଅର୍ଥାତ୍, ବିଶ୍ରାମବାରରେ ବାହାରକୁ ଯିବା ଲୋକ ସମସ୍ତେ ରାଜାଙ୍କ ସମୀପରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ରକ୍ଷଣୀୟ ରକ୍ଷା କରିବେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਦੋ ਜੱਥੇ ਉਹ ਸਭ ਜਿਹੜੇ ਸਬਤ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲਦੇ ਹਨ, ਰਾਜਾ ਦੇ ਨੇੜੇ ਰਹਿ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨ ।
Tamil: இப்படியே ஓய்வு நாளில் முறைப்படியே உங்களில் இரண்டு பங்குபேர், ராஜாவினிடத்தில் கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் காவல் காக்கவேண்டும்.
Telugu: ఇక విశ్రాంతి దినం పరిచర్య లేని వాళ్ళు రెండు బృందాలుగా రాజు ఉన్న యెహోవా మందిరానికి కాపలా కాయాలి.
NETBible: The two units who are off duty on the Sabbath will guard the
NASB: "Two parts of you, even all who go out on the sabbath, shall also keep watch over the house of the LORD for the king.
HCSB: Your two divisions that go off duty on the Sabbath are to provide protection for the LORD's temple.
LEB: Then your two groups who normally go off duty on the day of worship must guard the king at the LORD’S temple.
NIV: and you who are in the other two companies that normally go off Sabbath duty are all to guard the temple for the king.
ESV: And the two divisions of you, which come on duty in force on the Sabbath and guard the house of the LORD on behalf of the king,
NRSV: and your two divisions that come on duty in force on the sabbath and guard the house of the LORD
REB: Your two companies who are off duty on the sabbath are to be on duty for the king in the house of the LORD.
NKJV: "The two contingents of you who go off duty on the Sabbath shall keep the watch of the house of the LORD for the king.
KJV: And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
NLT: The other two units who are off duty on the Sabbath must stand guard for the king at the LORD’s Temple.
GNB: The two groups that go off duty on the Sabbath are to stand guard at the Temple to protect the king.
ERV: Your two divisions who go off duty on the Sabbath day will stand guard at the LORD'S Temple and protect King Joash.
BBE: And the two divisions of you, who go out on the Sabbath and keep the watch of the house of the Lord,
CEV: The other two guard units are supposed to be off duty on the Sabbath. But I want both of them to stay here at the temple and protect King Joash.
CEVUK: The other two guard units are supposed to be off duty on the Sabbath. But I want both of them to stay here at the temple and protect King Joash.
NET [draft] ITL: The two <08147> units <03027> who are off <03318> duty on the Sabbath <07676> will guard <04931> <08104> the Lord’s <03068> temple <01004> and protect the king <04428>.