GWV: Reprimand those leaders who sin. Do it in front of everyone so that the other leaders will also be afraid.
AYT: Mereka yang berbuat dosa harus ditegur di hadapan semua orang supaya yang lain menjadi takut berbuat dosa.
Assamese: আনবোৰে যেন ভয় কৰে, এই কাৰণে পাপী সকলক সকলোৰে আগত তিৰস্কাৰ কৰিবা।
Bengali: যারা পাপ করে, তাদেরকে সবার সামনে অনুযোগ কর; যেন অন্য সকলেও ভয় পায়।
Gujarati: પાપ કરનારાઓને સઘળાંની આગળ ઠપકો, એ સારૂ કે બીજાઓને પણ બીક રહે.
Hindi: पाप करनेवालों को सब के सामने समझा दे, ताकि और लोग भी डरे।
Kannada: ಪಾಪದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವವರನ್ನು ಎಲ್ಲರ ಮುಂದೆಯೇ ಗದರಿಸು. ಇವರಿಂದ ಉಳಿದವರಿಗೂ ಭಯವುಂಟಾಗುವುದು.
Malayalam: പാപം ചെയ്യുന്നവരെ, ശേഷമുള്ളവർക്കും ഭയത്തിന്നായി എല്ലാവരും കേൾക്കെ ശാസിക്ക.
Marathi: जे पाप करीत राहतात त्यांचा जाहीरपणे निषेध कर. यासाठी की, इतरांनाही भय वाटावे.
Odiya: ଯେଉଁମାନେ ପାପ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ସମସ୍ତଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଅନୁଯୋଗ କର, ଯେପରି ଅନ୍ୟମାନେ ମଧ୍ୟ ଭୟ ପାଆନ୍ତି ।
Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਪਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਝਿੜਕ ਦੇ ਤਾਂ ਕਿ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਡਰ ਰਹੇ ।
Tamil: மற்றவர்களுக்குப் பயமுண்டாகும்படி. பாவம் செய்தவர்களை எல்லோருக்கும் முன்பாகக் கடிந்துகொள்.
Telugu: మిగతా వారు భయపడేలా పాపం చేసిన వారిని అందరి ఎదుటా గద్దించు.
Urdu: गुनाह करने वालों को सब के सामने मालमात कर ताकि औरों को भी खौफ हो।
NETBible: Those guilty of sin must be rebuked before all, as a warning to the rest.
NASB: Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful of sinning.
HCSB: Publicly rebuke those who sin, so that the rest will also be afraid.
LEB: Reprove those who sin in the presence of all, in order that the rest also may experience fear.
NIV: Those who sin are to be rebuked publicly, so that the others may take warning.
ESV: As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
NRSV: As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest also may stand in fear.
REB: Those who do commit sins you must rebuke in public, to put fear into the others.
NKJV: Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
KJV: Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
NLT: Anyone who sins should be rebuked in front of the whole church so that others will have a proper fear of God.
GNB: Rebuke publicly all those who commit sins, so that the rest may be afraid.
ERV: Tell those who sin that they are wrong. Do this in front of the whole church so that the others will have a warning.
EVD: Tell those who sin that they are wrong. Do this in front of the whole church. In that way the others will have a warning.
BBE: Say sharp words to sinners when all are present, so that the rest may be in fear.
MSG: If anyone falls into sin, call that person on the carpet. Those who are inclined that way will know right off they can't get by with it.
Phillips NT: If sin is actually proved, then the offenders should be publicly rebuked as a salutary warning to others.
CEV: But if any of the leaders should keep on sinning, they must be corrected in front of the whole group, as a warning to everyone else.
CEVUK: But if any of the leaders should keep on sinning, they must be corrected in front of the whole group, as a warning to everyone else.
NET [draft] ITL: Those guilty of sin <264> must be rebuked <1651> before <1799> all <3956>, as a warning to the rest <3062>.