GWV: Abiathar told David that Saul had killed the LORD’S priests.
AYT: Diberitahukanlah oleh Abyatar kepada Daud bahwa Saul telah membunuh para imam TUHAN.
Assamese: চৌলে যিহোৱাৰ পুৰোহিতসকলক বধ কৰা কথা অবিয়াথৰে দায়ূদক ক’লে,
Bengali: অবিয়াথর দায়ূদকে এই খবর দিলেন যে, শৌল সদাপ্রভুর যাজকদেরকে হত্যা করেছেন৷
Gujarati: અબ્યાથારે દાઉદને કહ્યું કે "શાઉલે ઈશ્વરના યાજકોને મારી નાખ્યા છે."
Hindi: तब एब्यातार ने दाऊद को बताया, कि शाऊल ने यहोवा के याजकों को बध किया है।
Kannada: ಸೌಲನು ಯೆಹೋವನ ಯಾಜಕರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸಿದ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.
Marathi: आणि शौलाने देवाच्या याजकांना जिवे मारले हे अब्याथाराने दावीदाला कळवले.
Odiya: ପୁଣି, ଅବୀୟାଥର ଦାଉଦଙ୍କୁ ଜଣାଇଲା ଯେ, ଶାଉଲ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ବଧ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਅਬਯਾਥਾਰ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਦਿੱਤੀ ਜੋ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ।
Tamil: சவுல் கர்த்தருடைய ஆசாரியர்களைக் கொன்றுபோட்ட செய்தியை தாவீதுக்கு அறிவித்தான்.
Telugu: సౌలు యెహోవా యాజకుల్ని చంపించిన సంగతి దావీదుకు తెలియచేసారు.
Urdu: और अबीयातर ने दाऊद को ख़बर दी कि "साऊल ने ख़ुदावन्द के काहिनों को क़त्ल कर ड़ाला है|"
NETBible: Abiathar told David that Saul had killed the priests of the
NASB: Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
HCSB: Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
LEB: Abiathar told David that Saul had killed the LORD’S priests.
NIV: He told David that Saul had killed the priests of the LORD.
ESV: And Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
NRSV: Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
REB: He told David how Saul had killed the priests of the LORD,
NKJV: And Abiathar told David that Saul had killed the LORD’S priests.
KJV: And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD’S priests.
NLT: When he told David that Saul had killed the priests of the LORD,
GNB: He told him how Saul had slaughtered the priests of the LORD.
ERV: Abiathar told David that Saul had killed the LORD'S priests.
BBE: And gave him the news of how Saul had put to death the Lord’s priests.
MSG: Abiathar reported to David that Saul had murdered the priests of GOD.
CEV: and told him, "Saul has murdered the priests at Nob!"
CEVUK: and told him, “Saul has murdered the priests at Nob!”
NET [draft] ITL: Abiathar <054> told <05046> David <01732> that <03588> Saul <07586> had killed <02026> the priests <03548> of the Lord <03068>.