GWV: The LORD heard Elijah’s request, and the child’s life returned to him. He was alive again.
AYT: TUHAN mendengar permohonan Elia itu, sehingga kembalilah nyawa anak itu ke dalam dirinya dan ia hidup kembali.
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই এলিয়াৰ সেই কথা শুনিলে; ল’ৰাটিৰ প্ৰাণ তাৰ ভিতৰলৈ পুনৰায় ঘূৰি আহিল আৰু সি সুস্থ হ’ল৷
Bengali: তখন সদাপ্রভু এলিয়ের কথা শুনলেন তাতে ছেলেটির প্রাণ তার মধ্যে ফিরে আসল আর সে বেঁচে উঠল।
Gujarati: યહોવાહે એલિયાની વિનંતિ સાંભળી; તે બાળકનો જીવ તેનામાં પાછો આવ્યો અને તે સજીવન થયો.
Hindi: एलिय्याह की यह बात यहोवा ने सुन ली, और बालक का प्राण उस में फिर आ गया और वह जी उठा।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅವನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದರಿಂದ ಹುಡುಗನ ಪ್ರಾಣವು ತಿರುಗಿ ಬಂದು ಅವನು ಜೀವಿಸಿದನು.
Marathi: एलीयाच्या हाकेला परमेश्वराने उत्तर दिले. मुलाचा प्राण पुन्हा येऊन तो जिवंत झाला.
Odiya: ଏଥିରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏଲୀୟଙ୍କର ରବରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କଲେ; ପୁଣି, ବାଳକର ପ୍ରାଣ ପୁନର୍ବାର ତାହା ମଧ୍ୟକୁ ଆସନ୍ତେ, ସେ ପୁନର୍ଜୀବିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਏਲੀਯਾਹ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ ਅਤੇ ਮੁੰਡੇ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਆ ਗਏ ਅਤੇ ਉਹ ਜੀ ਉੱਠਿਆ ।
Tamil: கர்த்தர் எலியாவின் சத்தத்தைக் கேட்டார்; பிள்ளையின் ஆத்துமா அவனுக்குள் திரும்பிவந்தது; அவன் பிழைத்தான்.
Telugu: యెహోవా ఏలీయా చేసిన ప్రార్థన ఆలకించి ఆ బాలుడికి ప్రాణం పోశాడు. వాడు బతికాడు.
NETBible: The
NASB: The LORD heard the voice of Elijah, and the life of the child returned to him and he revived.
HCSB: So the LORD listened to Elijah's voice, and the boy's life returned to him, and he lived.
LEB: The LORD heard Elijah’s request, and the child’s life returned to him. He was alive again.
NIV: The LORD heard Elijah’s cry, and the boy’s life returned to him, and he lived.
ESV: And the LORD listened to the voice of Elijah. And the life of the child came into him again, and he revived.
NRSV: The LORD listened to the voice of Elijah; the life of the child came into him again, and he revived.
REB: The LORD listened to Elijah's cry, and the breath of life returned to the child's body, and he revived.
NKJV: Then the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he revived.
KJV: And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
NLT: The LORD heard Elijah’s prayer, and the life of the child returned, and he came back to life!
GNB: The LORD answered Elijah's prayer; the child started breathing again and revived.
ERV: The LORD answered Elijah’s prayer. The boy began breathing again and was alive.
BBE: And the Lord gave ear to the voice of Elijah, and the child’s spirit came into him again, and he came back to life.
MSG: GOD listened to Elijah's prayer and put breath back into his body--he was alive!
CEV: The LORD answered Elijah's prayer, and the boy started breathing again.
CEVUK: The Lord answered Elijah's prayer, and the boy started breathing again.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> answered <08085> Elijah’s <0452> prayer <06963>; the boy’s <03206> breath <05315> returned <07725> to <05921> him <07130> and he lived <02421>.