GWV: Omri did what the LORD considered evil. He did more evil things than all the kings before him.
AYT: Omri melakukan yang jahat dalam pandangan TUHAN. Ia berbuat jahat lebih dari semua orang yang mendahuluinya.
Assamese: কিন্তু অম্ৰীয়ে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কু-আচৰণ কৰিলে আৰু তেওঁৰ পূর্বে যিসকল আছিল, তেওঁলোকতকৈয়ো তেওঁ অধিক দুৰাচাৰী হ’ল।
Bengali: সদাপ্রভুর চোখে যা মন্দ, অম্রি তাই করতেন এবং তাঁর আগে যাঁরা ছিলেন তাঁদের সবার চেয়ে তিনি বেশী খারাপ কাজ করলেন।
Gujarati: ઓમ્રીએ યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે ખરાબ હતું તે કર્યું અને તેની અગાઉના સર્વ કરતાં તેણે વિશેષ દુરાચારો કર્યા.
Hindi: और ओम्री ने वह किया जो यहोवा की दृष्टि में बुरा था वरन उन सभों से भी जो उससे पहिले थे अधिक बुराई की।
Kannada: ಒಮ್ರಿಯು ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಯೂ ತನ್ನ ಪೂರ್ವಾಧಿಕಾರಿಗಳೆಲ್ಲರಿಗಿಂತ ದುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದನು.
Marathi: अम्रीच्या हातूनही परमेश्वराच्या दृष्टीने वाईट, त्या गोष्टी घडल्या. आपल्या आधीच्या सर्व राजांपेक्षा हा वाईट होता.
Odiya: ଆଉ ଅମ୍ରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ କୁକର୍ମ କଲେ ଓ ତାଙ୍କର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସମସ୍ତଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ଦୁଷ୍ଟାଚରଣ କଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਆਮਰੀ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ ਸਗੋਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਭ ਪਹਿਲਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਵੱਧ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ ।
Tamil: உம்ரி கர்த்தரின் பார்வைக்குத் தீங்கானதைச் செய்து, தனக்கு முன்னே இருந்த எல்லோரையும்விட கேடாக நடந்து,
Telugu: ఒమ్రీ యెహోవా దృష్టిలో చెడ్డగా ప్రవర్తించేవాడు. ఇతడు తన పూర్వికులందరికంటే దుర్మార్గుడు.
NETBible: Omri did more evil in the sight of the
NASB: Omri did evil in the sight of the LORD, and acted more wickedly than all who were before him.
HCSB: Omri did what was evil in the LORD's sight; he did more evil than all who were before him.
LEB: Omri did what the LORD considered evil. He did more evil things than all the kings before him.
NIV: But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.
ESV: Omri did what was evil in the sight of the LORD, and did more evil than all who were before him.
NRSV: Omri did what was evil in the sight of the LORD; he did more evil than all who were before him.
REB: Omri did what was wrong in the eyes of the LORD; he outdid all his predecessors in wickedness.
NKJV: Omri did evil in the eyes of the LORD, and did worse than all who were before him.
KJV: But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that [were] before him.
NLT: But Omri did what was evil in the LORD’s sight, even more than any of the kings before him.
GNB: Omri sinned against the LORD more than any of his predecessors.
ERV: Omri did what the LORD said was wrong. He was worse than all the kings who were before him.
BBE: And Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all those before him,
MSG: But as far as GOD was concerned, Omri lived an evil life--set new records in evil.
CEV: Omri did more evil things than any king before him.
CEVUK: Omri did more evil things than any king before him.
NET [draft] ITL: Omri <06018> did <06213> more evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068> than all <03605> who <0834> were before <06440> him.