Gujarati: લોકોએ યહોશુઆને કહ્યું, "આપણા પ્રભુ યહોવાની જ સેવા અમે કરીશું. તેમની જ વાણી અમે સાંભળીશું."
AYT: Bangsa itu menjawab kepada Yosua, "Kami akan melayani TUHAN, Allah kami, dan akan menaati firman-Nya."
Assamese: লোকসকলে যিহোচূৱাক ক’লে, “আমি ঈশ্বৰ যিহোৱাৰেই আৰাধনা কৰিম আৰু তেওঁৰেই বাক্যলৈ কাণ দিম।”
Bengali: তখন লোকেরা যিহোশূয়কে বলল, "আমরা আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুরই সেবা করব ও তাঁর কথা শুনব।"
Hindi: लोगों ने यहोशू से कहा, हम तो अपने परमेश्वर यहोवा ही की सेवा करेंगे, और उसी की बात मानेंगे।
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಜನರು, <<ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನೇ ಸೇವಿಸುತ್ತೇವೆ. ಆತನ ಮಾತನ್ನೇ ಕೇಳುತ್ತೇವೆ>> ಎಂದರು.
Marathi: तेव्हां लोकांनी यहोशवला म्हटले, आमचा देव परमेश्वर याची सेवा आम्ही करू; आम्ही त्याची वाणी ऐकू.
Odiya: ତହିଁରେ ଲୋକମାନେ ଯିହୋଶୂୟଙ୍କୁ କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସେବା ଆମ୍ଭେମାନେ କରିବୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ରବ ଶୁଣିବୁ ।
Punjabi: ਪਰਜਾ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਾਂਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਸੁਣਾਂਗੇ ! ।
Tamil: அப்பொழுது மக்கள் யோசுவாவை நோக்கி: நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரையே தொழுதுகொண்டு, அவருடைய சத்தத்திற்கே கீழ்ப்படிவோம் என்றார்கள்.
Telugu: ప్రజలు, <<మన దేవుడైన యెహోవానే సేవిస్తాం, ఆయన మాటే వింటాం>> అని యెహోషువతో చెప్పారు.
Urdu: लोगों ने यशू’अ से कहा, " हम ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा की 'इबादत करेंगे और उसी की बात मानेंगे |"
NETBible: The people said to Joshua, “We will worship the
NASB: The people said to Joshua, "We will serve the LORD our God and we will obey His voice."
HCSB: So the people said to Joshua, "We will worship the LORD our God and obey Him."
LEB: The people replied to Joshua, "We will serve the LORD our God and obey him."
NIV: And the people said to Joshua, "We will serve the LORD our God and obey him."
ESV: And the people said to Joshua, "The LORD our God we will serve, and his voice we will obey."
NRSV: The people said to Joshua, "The LORD our God we will serve, and him we will obey."
REB: The people replied, “We shall serve the LORD our God and his voice we shall obey.”
NKJV: And the people said to Joshua, "The LORD our God we will serve, and His voice we will obey!"
KJV: And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.
NLT: The people said to Joshua, "We will serve the LORD our God. We will obey him alone."
GNB: The people then said to Joshua, “We will serve the LORD our God. We will obey his commands.”
ERV: Then the people said to Joshua, “We will serve the LORD our God. We will obey him.”
BBE: And the people said to Joshua, We will be the servants of the Lord our God, and we will give ear to his voice.
MSG: The people answered Joshua, "We will worship GOD. What he says, we'll do."
CEV: The people said, "The LORD is our God, and we will worship and obey only him."
CEVUK: The people said, “The Lord is our God, and we will worship and obey only him.”
GWV: The people replied to Joshua, "We will serve the LORD our God and obey him."
NET [draft] ITL: The people <05971> said <0559> to <0413> Joshua <03091>, “We will worship <05647> the Lord <03068> our God <0430> and obey <08085> <06963> him.”