Gujarati: પછી યહોશુઆ અને સર્વ ઇઝરાયલ લિબ્નાહથી લાખીશ ગયા. ત્યાં છાવણી કરી અને તેની સામે યુદ્ધ કર્યું.
AYT: Lalu, Yosua bersama semua orang Israel berjalan dari Libna ke Lakhis, lalu berkemah mengepung kota dan memeranginya.
Assamese: তাৰ পাছত যিহোচূৱাই সকলো ইস্ৰায়েলী লোকক লগত লৈ লিব্নাৰ পৰা লাখীচলৈ গ’ল৷ তেওঁ তাৰ কাষতে ছাউনি পাতি তাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে।
Bengali: পরে যিহোশূয় সমস্ত ইস্রায়েলকে সঙ্গে নিয়ে লিব্না থেকে লাখীশে গিয়ে তার বিরুদ্ধে শিবির স্থাপন করে যুদ্ধ করলেন।
Hindi: फिर यहोशू सब इस्राएलियों समेत लिब्ना से चलकर लाकीश को गया, और उसके विरूद्ध छावनी डालकर लड़ा;
Kannada: ಅಲ್ಲಿಂದ ಯೆಹೋಶುವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಸಹಿತವಾಗಿ ಲಾಕೀಷಿಗೆ ಹೋಗಿ ಮುತ್ತಿಗೆಹಾಕಿ ಯುದ್ಧಮಾಡಿದನು.
Marathi: त्यानंतर लीब्ना सोडून सर्व इस्राएलासह यहोशवा लाखीशावर चालून गेला. त्यासमोर तळ दिला आणि त्याच्याविरूध्द लढला.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଯିହୋଶୂୟ ଓ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ସମସ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲ ଲିବ୍ନାରୁ ଲାଖୀଶ୍କୁ ଯାଇ ତହିଁ ନିକଟରେ ଛାଉଣି କରି ତହିଁ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਰਾ ਇਸਰਾਏਲ ਲਿਬਨਾਹ ਤੋਂ ਲਾਕੀਸ਼ ਨੂੰ ਲੰਘੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਡੇਰੇ ਲਾ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਕੀਤਾ ।
Tamil: லிப்னாவிலிருந்து யோசுவா இஸ்ரவேல் அனைவரோடும் லாகீசுக்குப் புறப்பட்டு, அதற்கு எதிரே முகாமிட்டு, அதின்மேல் யுத்தம்செய்தான்.
Telugu: తరువాత యెహోషువ, ఇశ్రాయేలీయులందరితో లిబ్నా నుండి లాకీషుకు వచ్చి అక్కడ దిగి లాకీషు వారితో యుద్దం చేయగా
Urdu: फिर लिबनाह से यशू’अ और उसके साथ सब इस्राईली लकीस को गये और उसके मुक़ाबिल डेरे डाल लिए और वह उस से लड़ा |
NETBible: Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish. He deployed his troops and fought against it.
NASB: And Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish, and they camped by it and fought against it.
HCSB: From Libnah, Joshua and all Israel with him crossed to Lachish. They laid siege to it and attacked it.
LEB: Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish, camped there, and attacked it.
NIV: Then Joshua and all Israel with him moved on from Libnah to Lachish; he took up positions against it and attacked it.
ESV: Then Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish and laid siege to it and fought against it.
NRSV: Next Joshua passed on from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and laid siege to it, and assaulted it.
REB: From Libnah Joshua and all the Israelites marched on to Lachish, where they took up their positions against it and attacked it.
NKJV: Then Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish; and they encamped against it and fought against it.
KJV: And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
NLT: From Libnah, Joshua and the Israelites went to Lachish and attacked it.
GNB: After this, Joshua and his army went on from Libnah to Lachish, surrounded it and attacked it.
ERV: Then Joshua and all the Israelites left Libnah and went to Lachish. Joshua and his army camped around that city and attacked it.
BBE: Then Joshua and all Israel with him went on from Libnah to Lachish, and took up their position against it and made an attack on it,
MSG: Joshua, all Israel with him, moved on from Libnah to Lachish. He set up camp nearby and attacked.
CEV: Joshua then led his army to Lachish, and they set up camp around the town. They attacked,
CEVUK: Joshua then led his army to Lachish, and they set up camp around the town. They attacked,
GWV: Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish, camped there, and attacked it.
NET [draft] ITL: Joshua <03091> and all <03605> Israel <03478> marched <05674> from <05973> Libnah <03841> to Lachish <03923>. He deployed <02583> his troops and fought <03898> against <05921> it.