Gujarati: તેમનાં ચિહ્નો, તેમનાં કામો, જે તેમણે મિસર મધ્યે મિસરના રાજા ફારુન તથા તેના આખા દેશ પ્રત્યે કર્યા તે.
AYT: Tanda-tanda dan pekerjaan-Nya yang telah Dia lakukan di tengah-tengah Mesir untuk Firaun, Raja Mesir, dan semua negerinya.
Assamese: মিচৰৰ দেশত মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণলৈ কৰা তেওঁৰ চিন আৰু কার্যবোৰো তেওঁলোকে দেখা নাছিল।
Bengali: এবং তাঁর চিহ্ন সব ও মিসরের মধ্যে মিসরের রাজা ফরৌণের প্রতি ও তাঁর সব দেশের প্রতি তিনি যা যা করলেন, তাঁর সেই সব কাজ
Hindi: और मिस्र में वहाँ के राजा फिरौन को कैसे-कैसे चिन्ह दिखाए, और उसके सारे देश में कैसे-कैसे चमत्कार के काम किए;
Kannada: ಆತನು ಐಗುಪ್ತದೇಶದಲ್ಲಿ ಫರೋಹನನ್ನೂ ಹಾಗೂ ಅವನ ದೇಶವನ್ನೂ ಶಿಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ
Marathi: मिसरचा राजा फारो व त्याचा सर्व देश ह्याला त्याने कोणती चिन्हे व चमत्कार दाखवली हे तुम्ही पाहिलेच आहे.
Odiya: ପୁଣି ତାହାଙ୍କ ଚିହ୍ନସକଳ, ମିସର ମଧ୍ୟରେ ମିସରର ରାଜା ଫାରୋଙ୍କ ପ୍ରତି ଓ ତାଙ୍କର ସମୁଦାୟ ଦେଶ ପ୍ରତି କୃତ ତାହାଙ୍କର କର୍ମ;
Punjabi: ਨਾਲ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਨੇ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਉੱਥੋਂ ਦੇ ਰਾਜੇ ਫ਼ਿਰਊਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਕੀਤੇ
Tamil: அவர் எகிப்தின் நடுவிலே எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனுக்கும், அவனுடைய தேசம் அனைத்திற்கும் செய்த அவருடைய அடையாளங்களையும், அவருடைய செயல்களையும்,
Telugu: ఐగుప్తు రాజైన ఫరోకు, అతని రాజ్యమంతటికి ఆయన చేసిన సూచక క్రియలు, అద్భుత కార్యాలు,
NETBible: They did not see the awesome deeds he performed in the midst of Egypt against Pharaoh king of Egypt and his whole land,
NASB: and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;
HCSB: His signs and the works He did in Egypt to Pharaoh king of Egypt and all his land;
LEB: You saw the miraculous signs and deeds he did in Egypt to Pharaoh (the king of Egypt) and to his whole country.
NIV: the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;
ESV: his signs and his deeds that he did in Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land,
NRSV: his signs and his deeds that he did in Egypt to Pharaoh, the king of Egypt, and to all his land;
REB: the signs he worked and his deeds in Egypt against Pharaoh the king and his whole country,
NKJV: "His signs and His acts which He did in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt, and to all his land;
KJV: And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
NLT: They weren’t there to see the miraculous signs and wonders he performed in Egypt against Pharaoh and all his land.
GNB: and his miracles. You saw what he did to the king of Egypt and to his entire country.
ERV: You, not your children, saw the miracles he did in Egypt. You saw what he did to Pharaoh, the king of Egypt, and to his whole country.
BBE: Or his signs and wonders which he did in Egypt, to Pharaoh, king of Egypt, and all his land;
MSG: that he let loose in Egypt on Pharaoh king of Egypt and all his land,
CEV: when he worked miracles in Egypt, making terrible things happen to the king and all his people.
CEVUK: when he worked miracles in Egypt, making terrible things happen to the king and all his people.
GWV: You saw the miraculous signs and deeds he did in Egypt to Pharaoh (the king of Egypt) and to his whole country.
NET [draft] ITL: They did not see the awesome <0226> deeds <04639> he performed <06213> in the midst <08432> of Egypt <04714> against Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714> and his whole <03605> land <0776>,