Gujarati: હું તો તમારો સેવક છું, મને બુદ્ધિ આપો, કે જેથી હું તમારાં સાક્ષ્યોને જાણી શકું.
AYT: Aku ini hamba-Mu, berikan kepadaku pengertian, supaya aku mengenal kesaksian-kesaksian-Mu.
Assamese: মই তোমাৰ দাস; মোক বোধশক্তি দিয়া, যেন তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ বুজিব পাৰো।
Bengali: আমি তোমার দাস, আমাকে বুদ্ধি দাও, যেন আমি তোমার নিয়মের আদেশগুলো জানতে পারি।
Hindi: मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे कि मैं तेरी चितौनियों को समझूँ।
Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನು, ನಿನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ವಿವೇಕವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು.
Marathi: मी तुझा सेवक आहे, मला तुझ्या कराराच्या निर्बधाचे ज्ञान व्हावे म्हणून मला बुद्धी दे.
Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ଦାସ, ଯେପରି ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରମାଣ- ବାକ୍ୟସକଳ ଜ୍ଞାତ ହେବି, ଏଥିପାଇଁ ମୋତେ ବୁଦ୍ଧି ଦିଅ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਸੇਵਕ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਬਖਸ਼, ਕਿ ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਖੀਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣਾਂ ।
Tamil: நான் உமது ஊழியன்; உம்முடைய சாட்சிகளை நான் அறியும்படி என்னை உணர்வுள்ளவனாக்கும்.
Telugu: నేను నీ సేవకుణ్ణి. నీ శాసనాలను గ్రహించేలా నాకు జ్ఞానం కలగజెయ్యి
NETBible: I am your servant. Give me insight, so that I can understand your rules.
NASB: I am Your servant; give me understanding, That I may know Your testimonies.
HCSB: I am Your servant; give me understanding so that I may know Your decrees.
LEB: I am your servant. Help me understand so that I may come to know your written instructions.
NIV: I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
ESV: I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies!
NRSV: I am your servant; give me understanding, so that I may know your decrees.
REB: I am your servant; give me insight to understand your instruction.
NKJV: I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.
KJV: I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
NLT: Give discernment to me, your servant; then I will understand your decrees.
GNB: I am your servant; give me understanding, so that I may know your teachings.
ERV: I am your servant. Give me wisdom to understand your rules.
BBE: I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
MSG: I'm your servant--help me understand what that means, the inner meaning of your instructions.
CEV: I serve you, so let me understand your teachings.
CEVUK: I serve you, so let me understand your teachings.
GWV: I am your servant. Help me understand so that I may come to know your written instructions.
NET [draft] ITL: I <0589> am your servant <05650>. Give me insight <0995>, so that I can understand <03045> your rules <05713>.